Test Sentences, 112

Continuing with Gary’s list:

  1. The boat sails away, like a bird on the wing.
  2. They looked cautiously about, but saw nothing.

The first sentence here uses the particle go to turn the destination into a manner adverb.

147. gɛdɛ ŋyɛttenɛn pɛsi tutava ŋyandinɛn go.

gɛdɛ
boat.MTsg
ŋyɛtti
sail.SSpl
-nɛn
with
pɛsi
pɛsi.IMP
tutava
flying-lizard.SSsg
ŋyandi
wing.SSpl
-nɛn
with
go
like

The second uses an indefinite pronoun vudeya “nothing” as a subject. I am not sure I will let that stand, but it’ll do for now.

148. mavna doŋina soteya tono mɨdeya na vudeya tono badi dɛstɛ.

mavna
they.MTpl
doŋina
eye.MTpl
soteya
place.SSsg
tono
ono.PRF
mɨdeya
cautiously
na
and
vudeya
nothing.SSsg
tono
ono.PRF
badi
but
dɛstɛ
I’m told

Questions?

Test Sentences, 111

Continuing with Gary’s list:

  1. Our bird’s name is Jacko.
  2. The river knows the way to the sea.

Straightforward! Though the river cannot “know” anything, so I paraphrased that as “The river’s path goes to the sea.” And, of course, no birds!

145. bɛdɛ Jacko daɬa udlava.

bɛdɛ
name.SSsg
Jacko
Jacko
daɬa
daɬa.IMP
udlava
lizard.SSsg

146. tanan ha toneya tɨŋi agada dɛstɛ.

tanan
river.MTsg
ha
PS
toneya
path.MTsg
tɨŋi
tɨŋi.IMP
agada
sea.SSsg
dɛstɛ
I’m told

I am wondering if tanan toneya tɨŋi agada dɛstɛ, where tanan is a source would convey the same thing.

Questions?

Test Sentences, 110

Continuing with Gary’s list:

  1. On a fine summer evening, the two old people were sitting outside the door of their cottage.

Straightforward! Though now I am considering having a word for senex.

144. bɨlɨs sɨdi da galsɨnda ge ɛlɛna tɛtna ɛnna mɛttɛndɛ laka da syudo dɛstɛ.

bɨlɨs sɨdi
summer.SSsg
da
PS
galsɨnda
evening.SSsg
ge
good.SSsg
ɛlɛna
person.MTpl
tɛtna
old.MTpl
ɛnna
two.MTpl
mɛh-
out
tɛndɛ
tɛndɛ.IMP
laka
cottage.SSsg
da
PS
syudo
door.SSsg
dɛstɛ
I’m told

Questions?

Test Sentences, 109

Continuing with Gary’s list:

  1. This cottage stood on a low hill, at some distance from the village.

If we assume that it is the cottage (and the hill) that is some distance from the village, we can make this a single clause with “village” as the source.

143. dɛspɛ da laka tɛttɛ lɛnɛ ɨsa sɨsya dan dɛstɛ.

dɛspɛ
village.SSsg
da
this.SSsg
laka
cottage.SSsg
tɛttɛ
tɛndɛ.PRF
lɛnɛ
hill.SSsg
ɨsa
small.SSsg
sɨsya
distantly
dan
enough
dɛstɛ
I’m told

Questions?

Test Sentences, 108

Continuing with Gary’s list:

  1. Jack seized a handful of pebbles and threw them into the lake.

Here we can get by with a serial predicate.

142. Jack amba kɨdɨdi onnɨt ma kunava iɬanya eyonnɨt ɛbɛ dɨmmeya dɛstɛ.

Jack
Jack
amba
some.MTpl
kɨdɨdi
rock.MTpl
onnɨt
aŋi.PRF
ma
3P
kunava
hand.SSsg
iɬanya
filled-ly
eyonnɨt
into
ɛbɛ
aŋi.PRF
dɨmmeya
lake.SSsg
dɛstɛ
forcefully

Jack filled his hand with pebbles and forcefully sent them into the lake.

Questions?

Test Sentences, 107

Continuing with Gary’s list:

  1. We are a brave people, and love our country.
  2. All the children came except Mary.

Country? Yeah, no. That implies a level of political organization that just isn’t there. And substituting “village” or “territory” doesn’t really work, either. This sentence is essentially saying, “Hey, we are willing to go to war over our piece.” And I don’t feel like figuring out all the concepts and words for this in SL. So I am skipping this sentence.

Luckily, the next one is easy.

141. susi nadna hɨsna tono na Mary vono badi.

susi
(t)here
nadna
all.MTpl
hɨsna
child.MTpl
tono
ono.PRF
na
and
Mary
Mary
vono
ono.NEG
badi
but

Questions?

Test Sentences, 105

Continuing with Gary’s list:

  1. Whew! that cold wind freezes my nose!
  2. Are you warm enough now?

Also straightforward, though I will reuse u! rather than make another interjection.

137. u! ha udan kyɨlde le gɨŋi tɛndɛ ɛlkeya bala.

u!
oh!
ha
that.MTsg
udan
wind.MTsg
kyɨlde
cold.MTsg
le
my
gɨŋi
nose.MTsg
tɛndɛ
tɛndɛ.IMP
ɛlkeya
frozen-ly
bala
I feel

138. ala ŋidi sɛdɛ kyaleya dan dɛmɛ?

ala
now
ŋidi
2p.MTsg
sɛdɛ
sɛdɛ.IMP
kyaleya
warm-ly
dan
enough
dɛmɛ?
Q

Questions?

Test Sentences, 104

Continuing with Gary’s list:

  1. Oh, dear! the wind has blown my hat away!
  2. Alas! that news is sad indeed!

Another interjection! Or maybe not. The rest is fairly simple.

135. udan dolɨdɛn le pɛstɛ maseya.

udan
wind.MTsg
dolɨdɛn
hat.MTsg
le
1P
pɛstɛ
pɛsi.PRF
maseya
oh dear

The adverb maseya actually means “sadly” or “frowningly”. It makes a nice stand-in for “oh dear”. It also makes a nice stand-in for “alas!”, but the next sentence already uses “sad”. So, here’s a new interjection: u!

136. u! da sala daɬa maseya no bala.

u!
alas!
da
that.SSsg
sala
news.SSsg
daɬa
daɬa.IMP
maseya
sadly
no
very
bala
I feel

Questions?

Test Sentences, 103

Continuing with Gary’s list:

  1. This string is too short!

This is easy. This string sits too short-ly.

134. da ŋyonadan tɛndɛ ɨseya alam.

da
III.SSsg
ŋyonadan
string.SSsg
tɛndɛ
tɛndɛ.IMP
ɨseya
short-ly
alam
too

Questions?