Test Sentences, 34

Continuing with Gary’s list:

  1. Can you come tomorrow?

Again, we will use ono, and the source will be “here” as in “Can you come here tomorrow?”

56. susi ŋidi ono lannal dɛmɛ?

susi
here
ŋidi
2.MTsg
ono
ono.IMP
lannal
tomorrow
dɛmɛ
DUB

In Kēlen:

56. ñi riēn rā þō il lānnāl kēñ;

ñi
NI
riēn
you
to
þō
here
il lānnāl
tomorrow
kēñ
Q

Questions?

Test Sentences, 33

A quarter of the way through and continuing with Gary’s list:

  1. Is your sister coming for you?

As I mentioned before “come” is usually handled by the verb ono, which requires a location of some sort in the source slot. In this sentence, since “the sister” is the one moving, she is also the subject. And where is she moving? That is open to interpretation. We could say that the sister is moving to “you” or, she could be moving to a nebulous “here” with “you” as the purpose. In sodna-lɛni, the first interpretation would be the most basic, though it is neutral about whatever might happen next. The second interpretation would imply that then you and she would go on to do something else, which I think is closer to what the English sentence implies.

So, “you” as a purposive source, “here” as a locative source (ono‘s arrow of direction is reversed, so that the “destination” is actually in the source slot), and the sister as the subject.

55. susi ŋideya tiɬa ono dɛmɛ?

susi
here
ŋideya
2.SSsg
tiɬa
sister.MTsg
ono
ono.IMP
dɛmɛ
DUB

In Kēlen:

55. ñi matiē rā þō rā riēn kēñ;

ñi
NI
matiē
sister
to
þō
here
to
riēn
you
kēñ
Q

Questions?

Test Sentences, 32

Continuing with Gary’s list:

  1. Did the man leave?

Well, this one is easy. Leaving uses the verb pɛsi, which requires a source, usually susi. So:

54. susi kyume pɛstɛ dɛmɛ?

susi
here
kyume
man.MTsg
pɛstɛ
pɛsi.PRF
dɛmɛ
DUB

In Kēlen:

54. ñi macūma rūjapēxa kēñ;

ñi
NI
macūma
man
rūjapēxa
away-from-here
kēñ
Q

Questions?

Test Sentences, 31

Continuing with Gary’s list:

  1. Can your brother dance well?

Another question. There is no verb “dance”, but there is a class IV noun gyadad for the event or action of dancing. And if you are doing an activity, the activity is a location. But the question isn’t asking if your brother is dancing, but whether your brother can dance well. So the activity is treated like a mental or physical state, and is co-subject with “your brother” using a verb of stance. The adjective “well” is then put in the destination slot.

53. kaɬa gyadadnɛn sɛdɛ ge dɛmɛ?

kaɬa
brother.MTsg
gyadad
dancing.SSsg
=nɛn
with
sɛdɛ
sɛdɛ.IMP
ge
well.MTsg
dɛmɛ
DUB

(Your) brother stands with dancing well?

In Kēlen:

53. ñamma anjāri anhēi ā makāe kēñ;

ñ-
NI
amma
3SG
anjāri
dance
anhēi
good
ā
A
makāe
sib of oppo gender
kēñ
Q

Questions?

Test Sentences, 30

Continuing with Gary’s list:

  1. Were you born in this village?

Ooh, questions! Questions are formed with the quasi-evidential dubitive adverb dɛmɛ, which expresses doubt. So you don’t actually ask a question, you express doubt about a statement, inviting affirmation or correction.

Asking about where you were born is idiomatic. It involves using the class IV noun molola “birth event” as a source. (Giving birth involves tɨŋi molola, with the birth event as the destination.)

52. molola ŋidi sɛdɛ dɛspɛ dɛmɛ?

molola
birth.SSsg
ŋidi
2P.MTsg
sɛttɛ
sɛdɛ.PRF
dɛspɛ
village.SSsg
dɛmɛ
DUB

In Kēlen:

52. ñarra jamāranrie sū jakēste il jamōla kēñ;

ñ-
NI
arra
2SG
jamāra
home
-nrie
yours
in
jakēste
town
il
since
jamōla
birth
kēñ
Q

Questions?

Test Sentences, 29

Continuing with Gary’s list:

  1. Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten.

“Lost” is an adjective, and a kitten becomes lost iddɨse tɨŋi do. Now we just need to specify which kitten and when. When is easy. That is the adverb talondɛ. Which kitten is a little more complex.

Let’s start with the girl’s kitten iddɨse ha laki. But not any girl, the oldest girl in the village. A girl in the village (or rather, of the village) is laki ma dɛspɛ. That is the same possessive construction used for the girl’s kitten. That leaves “oldest”. The speakers of sodna-lɛni don’t really care about relative age, but they do have other hierarchies, and the equivalent of the oldest girl would be the top girl. So one could say laki ola ma dɛspɛ “the village’s top girl”.

Put this all together and we have:

51. iddɨse ha laki ola ma dɛspɛ otni do talondɛ dɛstɛ.

iddɨse
kitten.MTsg
ha
PS
laki
girl.MTsg
ola
top.MTsg
ma
PS
dɛspɛ
village.SSsg
otni
tɨŋi.PRF
do
lost.MTsg
talondɛ
yesterday
dɛstɛ
REP

The village’s top girl’s kitten got lost yesterday {I’m told}.

In Kēlen:

51. ñi jalāca ānen anhēna anānexa sū jakēste jatūmsemma jarō il talōnte;

ñi
NI
jalāca
girl
ānen
with
anhēna
age
anānexa
most
in
jakēste
town
jatūmse
tūmse
-mma
hers
jarō
lost
il
while
talōnte
yesterday

Questions?

Test Sentences, 28

Continuing with Gary’s list:

  1. The child waited at the door for her father.

Waiting showed up earlier in sentence #47 (post #25). There I used the verb sɛdɛ plus the adverb goɬi. So this is essentially the same sentence with different nouns:

50. sobeya hɨse sɛttɛ syudo goɬi.

sobeya
father.SSsg
hɨse
child.MTsg
sɛttɛ
sɛdɛ.PRF
syudo
door.SSsg
goɬi
for some time

I should mention that having “father” as a sessile source is the common “purpose” construction. Causative agents also appear as sources, but as motile sources. So motility carries with it an idea of agency. If the father had told the girl to wait by the door, father would be in motile form soba.

In Kēlen:

50. ñi mīsa mēspe sū jaxūra tō masōwa;

ñi
NI
mīsa
child
mēspe
waiting
at
jaxūra
door
because
masōwa
father

Questions?

Recap #2, Part III: Modifiers

Quantifiers

basic -i form -na form
all nadi nadna
many aŋo
some amba
two ɛnna

Adjectives

Adjectives inflect to match the noun they modify.

base form -ɨdɛn or -ɨdi form -na form
happy andabal andabalna
finished boda bodna
lost do
wild gyɛttaɬ gyɛttaɬna
broken gube gubɨdɛn
small, little ɨsa
bright lo
giant nonno
black siye
pretty syoɬe syoɬɨdi

Adverbs of Time

ala now
galaba before
goɬi for some time
iyɛ iyɛ again
iyɛnɛ twice
ɨdeba after, afterwards
lannal tomorrow
tilɛnya long ago, once long ago

Adverbs of Manner

andabalya happily
bɛldɛnya while spinning or turning
dugaŋya around, surrounding, encircling
kadeya directly across, reflectedly
loya brightly
mɨdeya carefully, cautiously
olaya up, upwards
tadya down, downwards
tosya slow

Adverbs that only modify other adverbs

alam too, too much
no more, much

All done. More sentences in a few days.

Recap #2, Part II: Verbs and Some Other Things

Verbs of Motion

We’ve seen 5 out of 8 in various forms:

IMP PRF ITR
aŋi onnɨt anna
eyaŋi eyonnɨt
mɛhaŋi mɛhonnɨt
evi tavi evna
ono tono onna
pɛsi pɛstɛ pɛsna
tɨŋi otni tɨnna
dantɨŋi danotni
notɨŋi noyotni
olatɨŋi olotni
tattɨŋi tadotni

Verbs of Stance

We’ve seen 2 out of 3:

IMP PRF
sɛdɛ sɛttɛ
alansɛdɛ alansɛttɛ
tɛndɛ tɛttɛ
notɛndɛ notɛttɛ

Clause Particles

ka hortative
ki imperative

Clausal Conjunctions

nɛnsi and so

Modals and Evidentials

bala non-visual, other sensory evidential
dɛga future modal
dɛstɛ reported or hearsay evidential
giya ability and potentiality modal
tɛlɛ inference evidential

OK? Questions?
Part 3 coming tomorrow.

Recap #2, Part I: Nouns and Pronouns

I’m splitting this recap into 3 posts, and adding a little, too.

In 49 sentences, we’ve seen the following:

Class I Nouns

MT.sg MT.pl SS.sg SS.pl
baby kyɨbe kyɨbna kyɨbava kyɨbnavi
boy koda kodna kodava kodnavi
child hɨse hɨsna hɨsava hɨsnavi
girl laki lakina lakyava lakinavi
person ɛlɛ ɛlɛna ɛlava ɛlɛnavi

Kinship terms also belong in Class I. While we haven’t seen any yet, the words koda and laki double as kinship terms, but with differing sessile forms.

MT.sg MT.pl SS.sg SS.pl
boy koda kodna kodava kodnavi
son koda kodna kodeya kodɨdiya
girl laki lakina lakyava lakinavi
daughter laki lakina lakyeya lakyɨdiya

Class II Nouns

MT.sg MT.pl SS.sg SS.pl
belly kye kyena kyehava kyenavi
cat idɛl idɛlna idɛlava idɛlnavi
eye(s) doŋi doŋina doŋyava doŋinavi
kitten iddɨse iddɨsna iddɨsava iddɨsnavi
mist syaggaga syagna syagava syagnavi
rain tadan tadna tadava tadnavi
river tanan tanna tanava tannavi
sun loho lonna lohava lonnavi

Class III Nouns

MT.sg MT.pl SS.sg SS.pl
campfire nolɨdɛn nolɨdi nolako noliko
doll gyɛdɨdɛn gyɛdɨdi gyɛddan gyɛdi
flower maladɨdɛn maladɨdi malad maladi
home kohɨdɛn kohɨdi ko ko
ink syɛtɨdɛn syɛtɨdi syɛttan syɛti
letter ɨɬkɨnɨdɛn ɨɬkɨnɨdi ɨɬkɨn ɨɬkɨni
plain mesɨdɛn mesɨdi mese mesi
table tɛbɨdɛn tɛbɨdi tɛbɛ tɛbi
tree mɛdɨdɛn mɛdɨdi mɛdɛ mɛdi
village dɛspɨdɛn dɛspɨdi dɛspɛ dɛspi

Class IV Nouns

MT.sg MT.pl SS.sg SS.pl
game, play gyɛdeya gyɛdɨdiya gyɛdɛ gyɛdi
hope kyɛsyeya kyɛsyɨdiya kyɛsi kyɛsyi
light logeya logɨdiya logatan logi
place soteya sotɨdiya sota soti
road, path toneya tonɨdiya tona toni
settlement dɛspeya dɛspɨdiya dɛspɛdan dɛspi
shout umeya umɨdiya ume umi
sleep syɛɬeya syɛɬɨdiya syɛɬɛ syɛɬi
visit madateya madatɨdiya madat madati
work kɛbeya kɛbɨdiya kɛbɛdan kɛbi

Pronouns

Personal pronouns come in motile and sessile forms as well, and a reduced form used for possessive constructions and relative clauses.

MT SS REDUCED
1P.SG lene leneya le
1P.CO/DU leni lenɨdiya le
1P.PL lɛnna lɛnnavi le
2P.SG ŋidi ŋideya ŋi
2P.CO/DU ŋidiyi ŋidɨdiya ŋi
2P.PL ŋɨdna ŋɨdnavi ŋi
3P.SG mava maveya ma
3P.CO/DU mavi mavɨdiya ma
3P.PL mavna mavnavi ma
N2.SG ha hava ha
N2.CO/DU hayi hanavi ha
N2.PL hana hanavi ha
N3.SG dɨdɛn da da
N3.PL dɨdi dayi da
N4.SG deya da da
N4.PL dɨdiya dayi da

Words that are neither nouns or pronouns because they don’t inflect.
These two words are only used as a source or destination:

daka path, way
susi here, there, place

OK? All clear? Questions?
Part 2 coming tomorrow.