![]()
![]()
āñ
The modifier āñ is related to the word jāña, “middle”, So, āñ generally concerns itself with middle-ness. Combined with the directional prepositions, rā and rū, the concept becomes less clear. For example, rā NP āñ means, predictably, into the middle of NP or amid/amidst/among NP. If the NP is a large area, however, it can mean throughout NP. rū NP āñ, in contrast, means around NP or surrounding NP. So, with rā, āñ denotes a space (NP) and the thing spoken of is inside that space, not near an edge, and possibly in multiple spots inside that space. With rū, āñ again denotes a space (NP), but now the thing spoken of is specifically not inside that space, but rather outside of it, at multiple spots outside of it.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
rājāñ
rājāñ is rā NP āñ without a specified location, and so means ‘to the middle’, ‘to among’, or ‘throughout’.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
rūjāñ
Likewise rūjāñ is rū NP āñ without a specified location, and so means ‘surrounding’ or ‘around’.
Examples:
ñamma sāim makkepōlien rā anmārwi āñ pēxa
They became scattered throughout the world.
[pēxa is there for emphasis]
ñi sāim rū sāen āñ;
They gathered around him.
Note: That’s it for motion and direction, for now anyway. Feel free to ask questions about anything I didn’t cover. Next up, kinship and clan words, for a bit. After that, I’m not sure. Leave me a suggestion.
Did you already do emotions?
Also, is that sentence from the Babel text?
No, I haven’t yet done emotions. I’ll consider that.
And yes, that sentence is a shortened version of a Babel text sentence. Funny how easy they are to recognize. 🙂