āñ
The modifier āñ is related to the word jāña, “middle”, So, āñ generally concerns itself with middle-ness. Combined with the directional prepositions, rā and rū, the concept becomes less clear. For example, rā NP āñ means, predictably, into the middle of NP or amid/amidst/among NP. If the NP is a large area, however, it can mean throughout NP. rū NP āñ, in contrast, means around NP or surrounding NP. So, with rā, āñ denotes a space (NP) and the thing spoken of is inside that space, not near an edge, and possibly in multiple spots inside that space. With rū, āñ again denotes a space (NP), but now the thing spoken of is specifically not inside that space, but rather outside of it, at multiple spots outside of it.
rājāñ
rājāñ is rā NP āñ without a specified location, and so means ‘to the middle’, ‘to among’, or ‘throughout’.
rūjāñ
Likewise rūjāñ is rū NP āñ without a specified location, and so means ‘surrounding’ or ‘around’.
Examples:
ñamma sāim makkepōlien rā anmārwi āñ pēxa
They became scattered throughout the world.
[pēxa is there for emphasis]
ñi sāim rū sāen āñ;
They gathered around him.
Note: That’s it for motion and direction, for now anyway. Feel free to ask questions about anything I didn’t cover. Next up, kinship and clan words, for a bit. After that, I’m not sure. Leave me a suggestion.
Did you already do emotions?
Also, is that sentence from the Babel text?
No, I haven’t yet done emotions. I’ll consider that.
And yes, that sentence is a shortened version of a Babel text sentence. Funny how easy they are to recognize. 🙂