luhañen
We’re still on sentence 19 of the LCC4 relay text:
ñamma jÅrre ewaþ luhañen temme ke λi tÄnre ien sere jatañēn ien jÄo kēñ;
luhañen is a clause-level modifier that denotes a continual or progressing action. Here it modifies the clause temme ke λi tÄnre ien sere jatañēn ien jÄo kēñ “TÄnre said, ‘Do you like this?'”. So, as she finished stabbing him and he finished going under the river’s water, TÄnre continues to ask her a question. Weirdness!
And that brings us to sentence 20, which is the simple se jatÅrren; or “The end.” The moral to this story, so far as there is one, is apparently not to accost strange women on the road.
And that brings us to the end of the relay texts. I haven’t gotten around to updating the others to the point where I can blog them. So, I need a new topic. Any suggestions?