rēha
Still on the seventh sentence of the Babel text:
il tamma ien Ä“ pa mÄ“li anÄnÄ«ke Ä« pa sÄim antaxÅni Än tÄ“na Ä« la ankÄe ancÄ“ji ja ñatta rÄ“ha pa jÄo jÄnne;
rÄ“ha is a future marker. So the subordinate clause ja ñatta rÄ“ha translates as “that they will do” and modifies ankÄe ancÄ“ji, the “doable deeds that they will do”. And this entire noun phrase ankÄe ancÄ“ji ja ñatta rÄ“ha is the object of la and thus the next noun phrase jÄo jÄnne is an attribute of this one. Got that? la NP1 pa NP2 = NP2 is an attribute of NP1.
“Then He said: the people have unity and they have only one language and the doable deeds that they will do…”