camme

A. camme=A=O A eat, consume, intake O

Camme is derived from casa ‘belly’ plus the obsolete particle me ‘into’, so ‘into the belly’. Thus, it is entirely appropriate that camme means ‘eat O’ when O is a class III food noun.

One peculiarity of Xunumi-Wudu verb phrases is that they can include a noun preceding the verb to describe an instrument or manner. Not all verbs do this, but camme certainly does. Camme can use body parts such as doŋi ‘eye’, sada ‘ear’, and giŋi ‘nose’ as incorporated manner nouns, and then means to deliberately intake via the noun. So doŋi-camme ‘deliberately look at/watch O’, sada-camme ‘deliberately listen to/for O’, giŋi-camme ‘deliberately sniff/taste O’. With all these verbs, the subject is the perceiver and the object is the sight, sound, smell, or taste perceived.

Sentences with camme.

Tomorrow: dunno.

degi

A. degi=S S recline, lie
B. degi=A=O A lay O (down)

Degi is the third ambi-transitive stance verb, and means ‘recline’ or ‘lie (down)’ in the intransitive and ‘lay O down’ in the transitive. Again, as with all the stance verbs, location can be expressed in a peripheral phrase with su.

Degi is not in general use as a copula, except with the noun kini ‘land’, as in sidili=todu degi kini ‘the land is alive/blooming’ expressing the blooming of the desert after a rain. The noun gada ‘water’, and other nouns referencing water and land, will sometimes also be described with an attribute using degi. However, speakers might also use tene as the copula with these nouns.

While degi can use sede as a progressive auxiliary, degi-sede=le ‘I am lying down’, it does not have to use tene. Many older speakers will use degi-degi rather than degi-tene for a progressive construction with a non class I subject, particularly in more formal situations.

Sentences with degi.

Tomorrow: camme.

tene

A. tene=S S sit
B. tene=A=O A sit O (down)
C. tene=CS CS is (CC, adjective, peripheral phrase)
D. auxiliary V-tene V-ing

Tene in senses A and B means ‘sit’. As an intransitive, the subject is the person or thing sitting. As a transitive, it acquires a causative meaning, with the object being the person or thing sitting and the subject is the cause. Tene behaves very much like sede, including in the use or not of a causative and a passive and with peripheral arguments.

As a copula and as an auxiliary, tene has all the uses of sede, except that where sede requires a class I subject, tene is used for all other classes of subject (II, III, IV). So, when a verb has a class I subject, use sede as the progressive auxiliary. Otherwise, use tene.

Sentences with tene as a main verb.

Sentences with tene as an auxiliary verb.

Tomorrow: degi.

sede, part 2

C. sede=CS CS is (CC, adjective, peripheral phrase)
D. auxiliary V-sede V-ing

As a copula sede means ‘be’ and expresses identity: CS is CC; attribution: CS is adjective; assocation: CS is with ASSOCIATION=ne; and location: CS is at LOCATION=su. The CC and adjective arguments tend to come before the verb, and are not referenced within the verb phrase. The CS argument is always marked with the A set of pronominal clitics.

As an auxiliary, sede marks progressive aspect.

Sentences with sede as a main verb.

Sentences with sede as an auxiliary verb.

Sede as a copula and as an auxiliary is restricted to class I, rational animate nouns. Xunumi-Wudu has four main noun classes: class I, rational animates i.e. people, spirits, deities; class II, other animates, such as animals, trees, some natural phenomena; class III, edible and potable items, which generally also exist in class II or IV, but are marked with a different O clitic; and class IV, everything else, with subclasses.

The classes are distinguished by the use of different third person O clitics for class I, II, III, and IV. Class I A and O arguments are often tagged with deictic clitics, and these are used in place of the third person class I A and O clitics. Here is a list of all the A and O clitics:

A clitics O clitics
singular plural singular plural
first person le mi ce cena
first + second ñe te ño ñona
second person di ja ŋa ŋana
deictic here da dana mo mona
deictic there sa sana be bena
deictic yon ke kena yo yona
class I ŋe
class II ma
class III go
class IV nu

Tomorrow: tene.

sede, part 1

A. sede=S S stand
B. sede=A=O A stand O (up)

We’ll start with the ambi-transitive verb sede ‘stand’. As an intransitive, the subject is the person or thing standing upright. As a transitive, it acquires a causative meaning, with the object being the person or thing standing and the subject is the cause. A number of verbs in Xunumi-Wudu follow this pattern.

A note on word order: Word order of phrases is free. Word order within phrases is less so. The verb phrase consists of a head verb, like sede, possibly followed by an auxiliary verb (more later), with the last verb suffixed with a tense and evidentiality suffix (which I will ignore for now). The verb phrase then takes required pronominal clitics marking subject, then object. There are two sets of pronominal clitics, the A set used for subjects (S and A) and the O set used for objects (O). It gets a little more complicated with some verbs, as sometimes, especially with intransitive constructions, an O clitic can be used for a subject. When this happens, it signals that the subject is non-volitional or reluctant.

Peripheral arguments can also occur, though these are never marked in the verb phrase. Instead, these consist of a noun phrase of some sort, tagged with one of four enclitics: su, du, pe, or ne. With sede, the location where one is standing, or where one stands something up, is marked with su.

Auxiliary verbs include ones can change the valency of the verb, including causative and passive constructions. Since sede is ambitransitive, these auxiliaries can only be used with sense B. A causative adds an argument, A, relegating the original A to an O position so A makes O stand X up. X is relegated to a peripheral phrase marked with du. It makes no sense to use a passive with B, as sense A already covers making the O in sense B into S. Applicative and anti-passive constructions are rare, and do not require auxiliaries.

Sede can form a verb phrase with the adverb goli: goli-sede=S which means ‘dwell’.

Sede is also used as a copula and as an auxiliary.

C. sede=CS CS is (CC, adjective, peripheral phrase)
D. auxiliary V-sede V-ing

More on that tomorrow.

Verbruary

This year I will be participating in Verbruary (a verb a day for the month of February), but with a twist. See, Verbruary (and Lexember) are for new vocabulary, and I create languages with closed classes of verbs. So, beginning tomorrow, I will have write-ups on all 38 verbs in the new language, Xunumi-Wudu, spread out over 28 days.

Daedalus et Icarus, 7

Aqua quae eum recepit nomen ab illo tenet. At pater infelix, nunc non iam pater, “Icare,” dixit, “Icare, ubi es? Quo in loco te quaeram? Icare,” dicebat cum pennas notas in undis summis spectavit et damnavit suas artes. Tum corpus carum filii in sepulchrum posuit et terra a nomine pueri dicta est–Icaria.

la anhāri anakkāsimma pa jawēramma; ē masōwa mamāsa āl wa masōwa; samma ien λi īkarus; λi īkarus, la sāen sūkēñ; salla jarūna mo riēn sūkēñ; il samma ien λi īkarus il sema jatīāni jawāññi sū jatāoni ōl ī samma jatūrelil mo jakēlimma; ē ñamma mīsa macāna janōññū rā jajōste ī āl pa jekiēn mamōīñ jawēramma īkarja;

la anhāri anakkāsimma aqua quae eum recepit
pa jawēramma nomen ab illo tenet
ē masōwa mamāsa at pater infelix
āl wa masōwa nunc non iam pater
samma ien λi īkarus “Icare,” dixit
λi īkarus, la sāen sūkēñ Icare, ubi es?
salla jarūna mo riēn sūkēñ Quo in loco te quaeram?
il samma ien λi īkarus “Icare,” dicebat
il sema jatīāni jawāññi cum pennas notas…(spectavit)
sū jatāoni ōl in undis summis
ī samma jatūrelil mo jakēlimma et damnavit suas artes
ē ñamma mīsa macāna janōññū tum corpus carum filii…posuit
rā jajōste in sepulchrum
ī āl pa jekiēn et terra
mamōīñ jawēramma īkarja a nomine pueri dicta est–Icaria

Daedalus et Icarus, 6

Homines in terra–piscator, pastor, arator–hos viderunt qui per aera volare poterant et hos esse deos crediderunt. Et iam insulae Graeciae relictae sunt cum puer gaudere coepit et patrem ducem reliquit. Desideravit volare altius in caelo et audacia eum ab itinere patris duxit. Sol ceram mollit et pennae liberatae sunt. Puer nudis bracchiis aera percussit.

ē sexe jarūna ke mēli sū jekiēn — mēλārōn mahāwrōn māxtōn — ien ñi matūi rā jūra āñ ī sexe jaþēλa ien la sāenne mērji; il aþ la jalīri jakerāeki sū sāenne īr il sema anānte jānne mo mamōīñ ma ñi rū masōwa mahālien īr; tema jakīñen ien ñi matū mōlte nā sū ankēji ōl tō jāo ñi sāen rū masōwa jaþīñamma īr tō ancāra anhālien; ē ñamma anmēpi anmēxi ā malō aþ ñi jatīāni jerēλi; ñamma jaxēti sū ankēji ā mamōīñ satāka ānen jatanīsa wā;

ē sexe jarūna (viderunt)
ke mēli sū jekiēn homines in terra
mēλārōn mahāwrōn māxtōn piscator, pastor, arator
ien ñi matūi rā jūra āñ hos qui per aera volare (poterant)
ī sexe jaþēλa et crediderunt
ien la sāenne mērji hos esse deos
il aþ la jalīri jakerāeki et iam insulae Graeciae
sū sāenne īr relictae sunt
il sema anānte jānne mo mamōīñ cum puer gaudere coepit
ma ñi rū masōwa mahālien īr et patrem ducem reliquit
tema jakīñen (desideravit)
ien ñi matū mōlte nā volare altius
sū ankēji ōl in caelo
tō jāo ñi sāen eum
rū masōwa jaþīñamma īr ab itinere patris
tō ancāra anhālien audacia…duxit
ē ñamma anmēpi anmēxi ā malō Sol ceram mollit
aþ ñi jatīāni jerēλi et pennae liberatae sunt
ñamma jaxēti percussit
sū ankēji ā mamōīñ puer…aera
satāka ānen jatanīsa wā nudis bracchiis

Daedalus et Icarus, 5

Praecepta volandi dat dum novas alas umeris pueri accommodat. Manus patris tremunt et oscula ultima filio dat. Pennis motus pater in aere volat. Timet et respectat velut avis quae parvam avem ducit et eam volare docet; Daedalus ipse suas alas movet et alas filii respectat.

il semme antū jatēŋŋi il ñamma jañānti jawāññīwi rā mamōīñ sañāma ōl; ē ñi masōwa sakū jārrāna ē semme jacōñi japēxeni mo mīsa; ñi masōwa matū ānen jañānti jarāe rā jūra; ē sema jamīra ī samma jarūna ñe jatū jahālien ja semme ē jarūna ī antēleni jē antū mo jatū jīña; ē ñamma jañāntimma jarā ā taetalus aþ samma jarūna mo mīsa jañāntimma;

il semme antū jatēŋŋi praecepta volandi dat
il ñamma jañānti jawāññīwi dum novas alas…accommodat
rā mamōīñ sañāma ōl umeris pueri
ē ñi masōwa sakū jārrāna manus patris tremunt
ē semme jacōñi japēxeni mo mīsa et oscula ultima filio dat
ñi… matū…rā jūra in aere volat
masōwa ānen jañānti jarāe pennis motus pater
sema jamīra timet
ī samma jarūna et respectat
ñe jatū jahālien velut avis quae…ducit
ja semme ē jarūna …eam…(docet)
ī antēleni jē antū et volare (docet)
mo jatū jīña parvam avem
ñamma jañāntimma jarā suas alas movet
ā taetalus Daedalus
aþ samma jarūna mo mīsa jañāntimma et alas filii respectat

Daedalus et Icarus, 4

Pater filium sic monuit, “Tene viam mediam, Icare. Si ibis prope mare, unda pennas gravabit. Si prope solem ibis, ignis pennas vastabit. Te viam mediam tenere iubeo. Vola inter utrumque, mare et solem. Me duce, carpe viam.”

semme jatasēña ke masōwa mo mīsa ien ñi riēn rā jaþīña jāña, λi īkarus. hi ñi riēn rā anālhāri nō hi ñi jatīāni jatūmi tō jatāoni; hi ñi riēn rā malō nō hi ñi jatīāni annōri tō annāoli; selre ien ñi riēn rā jaþīña jāña; ñi riēn matū rā jēnne ē anālhāri ē malō āñ kā; nīkanle mahālien ñi riēn rā jaþīña kā;

ke masōwa mo mīsa pater filium
jatasēña (monuit)
ñi riēn rā jaþīña jāña tene viam mediam
λi īkarus Icare
hi ñi riēn rā anālhāri nō si ibis prope mare
hi ñi jatīāni jatūmi tō jatāoni unda pennas gravabit
hi ñi riēn rā malō nō si prope solem ibis
hi ñi jatīāni annōri tō annāoli ignis pennas vastabit
selre ien ñi riēn rā jaþīña jāña te viam mediam tenere iubeo
ñi riēn matū (vola)
rā jēnne ē anālhāri ē malō āñ kā inter utrumque, mare et solem
nīkanle mahālien me duce
ñi riēn rā jaþīña kā carpe viam