Dedaloza Tani 2

Text and Translation

Seresere koro Ikaroŋi, sovoya zame kegevedu sarunuŋi. Sadu sakemekaza seŋipe, mezi esenadu menepes tinines sakemeka. Saya sovonda vubeŋe kegevedu yerenen pabasame. Sotos pesize tininiranda uraŋireŋes nene yalono zoŋi ŋandanen Dedaloŋi. Korodo rondonen sovoŋe, “Ikaro, aŋene tonoza direhe. Ebevedu direhe, yagaranen tumu tininisenahi. Lohodo direhe, tinines sanaluvinahi. Didu tatave, aŋene tonoza ira. Ebeve, loho, nene aŋeneza ira. Liŋakaza ino, aŋene tonoza ira.”

Saya atuvuza tutuve, koro ŋamas nene talile ŋandara aŋaka. Sovo ranarana kasaya koros pezise kanaka. Zaŋi tinininen udures sovolona. Tuvonda atuvuza tuturadu Dedaloŋi. Zoŋi ŋandanen uduriza sara, koronda ŋandas saruno iride hareye.

The boy Ikaro is standing, and watching his father’s work. The danger of touching fails to come to him, and his fingers touch the feathers and soften the wax. He impedes his father’s unusual work with play. After the final feather is placed, Dedalo has a pair of moving, spread-apart wings. The father gives the boy advice, “Ikaro, go via the middle path. If you go towards the sea, its water might make the feathers heavy. If you go towards the sun, its fire might cover the feathers. I command you, take the middle path. Sea, sun, go via the middle of the pair. Follow my back, take the middle path!”

He gives a lesson in flying and then puts a pair of new wings on the boy’s shoulders. The father, with shaking hands, gives the boy a final caress. With moving feathers, the father leaps into the air. Dedalo is like a bird giving a lesson in flying. With moving wings he goes through the air, his eyes looking back at the boy’s wings.

Interlinear and Explanation

Seresere koro Ikaroŋi, sovoya zame kegevedu sarunuŋi.

seresere
seresere
standing
koro
koro
boy
Ikaroŋi
Ikaro=ŋi
Ikaro=MOVE
sovoya
sovo=ya
father=CAUS
zame
za=me
PL.IN=INTO
kegevedu
kegeve=du
work=GOAL
sarunuŋi
sa=runu=ŋi
3SG.RA=eye=MOVE
The boy Ikaro was standing, and watching his father’s work.

Sadu sakemekaza seŋipe, mezi esenadu menepes tinines sakemeka.

sadu
sa=du
3SG.RA=GOAL
sakemekaza
sa=keme=ka=za
3SG.RA=finger=TOUCH=PATH
seŋipe
seŋi=pe
warning=FAIL
mezi
mezi
soft
esenadu
e=se=na=du
3PL.IN=STAY=START=GOAL
menepes
menepe=s
wax=LOC
tinines
tinini=s
feather=LOC
sakemeka
sa=keme=ka
3SG.RA=finger=TOUCH
The danger of touching failed to come to him, and his fingers touched the feathers and softened the wax.

Saya sovonda vubeŋe kegevedu yerenen pabasame.

saya
sa=ya
3SG.RA=CAUS
sovonda
sovo=nda
father=SRC
vubeŋe
vubeŋe
unusual
kegevedu
kegeve=du
work=GOAL
yerenen
yere=nen
game=COM
pabasame
pabasa=me
obstacle=INTO
He impeded his father’s unusual work with play.

Sotos pesize tininiranda uraŋireŋes nene yalono zoŋi ŋandanen Dedaloŋi.

sotos
soto=s
place=LOC
pesize
pesize
final
tininiranda
tinini=ra=nda
feather=GO=SRC
uraŋireŋes
uraŋiraŋi=s
middle.air=LOC
nene
nene
pair
yalono
yalono
spread
zoŋi
zo=ŋi
PL.IN=MOVE
ŋandanen
ŋanda=nen
wing=COM
Dedaloŋi
Dedalo=ŋi
Dedalo=MOVE
After the final feather was placed, Dedalo had a pair of moving, spread-apart wings.

Korodo rondonen sovoŋe, “Ikaro, aŋene tonoza direhe.

korodo
koro=du
boy=GOAL
rondonen
rondo=nen
advice=COM
sovoŋe
sovo=ŋi
father=MOVE
Ikaro
Ikaro
Ikaro
aŋene
aŋene
middle
tonoza
tono=za
path=PATH
direhe
di=ra=hi
2SG=GO=POT
The father gave the boy advice, “Ikaro, go via the middle path.

Ebevedu direhe, yagaranen tumu tininisenahi.

ebevedu
ebeve=du
sea=GOAL
direhe
di=ra=hi
2SG=GO=POT
yagaranen
ya=gara=nen
3PLan=water=COM
tumu
tumu
heavy
tininisenahi
tinini=se=na=hi
feather=STAY=START=POT
If you go towards the sea, its water might make the feathers heavy.

Lohodo direhe, tinines sanaluvinahi.

lohodo
loho=du
sun=GOAL
direhe
di=ra=hi
2SG=GO=POT
tinines
tinini=s
feather=LOC
sanaluvinahi
sa=nalu=vi=na=hi
3SG.RA=fire=OUT=START=POT
If you go towards the sun, its fire might cover the feathers.

Didu tatave, aŋene tonoza ira.

didu
di=du
2SG=GOAL
tatave
tata=vi
command=OUT
aŋene
aŋene
middle
tonoza
tono=za
path=PATH
ira
i=ra
3SG.AN=GO
I command you, take the middle path.

Ebeve, loho, nene aŋeneza ira.

ebeve
ebeve
sea
loho
loho
sun
nene
nene
pair
aŋeneza
aŋene=za
middle=PATH
ira
i=ra
3SG.AN=GO
Sea, sun, go via the middle of the pair.

Liŋakaza ino, aŋene tonoza ira.”

liŋakaza
li=ŋaka=za
1SG=back=PATH
ino
i=no
3SG.AN=COME
aŋene
aŋene
middle
tonoza
tono=za
path=PATH
ira
i=ra
3SG.AN=GO
Follow my back, take the middle path!”

Saya atuvuza tutuve, koro ŋamas nene talile ŋandara aŋaka.

saya
sa=ya
3SG.RA=CAUS
atuvuza
atuvu=za
flying=PATH
tutuve
tutu=vi
lesson=OUT
koro
koro
boy
ŋamas
ŋama=s
shoulder=LOC
nene
nene
pair
talile
talile
new
ŋandara
ŋanda=ra
wing=GO
aŋaka
aŋaka
and.then
He gave a lesson in flying and then put a pair of new wings on the boy’s shoulders.

Sovo ranarana kasaya koros pezise kanaka.

sovo
sovo
father
ranarana
ranarana
shaking
kasaya
kasa=ya
hand=CAUS
koros
koro=s
boy=LOC
pezise
pezise
final
kanaka
kana=ka
endearment=TOUCH
The father, with shaking hands, gave the boy a final caress.

Zaŋi tinininen udures sovolona.

zaŋi
za=ŋi
PL.IN=MOVE
tinininen
tinini=nen
feather=COM
udures
uduri=s
air=LOC
sovolona
sovo=lo=na
father=UP=START
With moving feathers, the father leapt into the air.

Tuvonda atuvuza tuturadu Dedaloŋi.

tuvonda
tuvu=nda
bird=SRC
atuvuza
atuvu=za
flying=PATH
tuturadu
tutu=ra=du
lesson=GO=GOAL
Dedaloŋi
Dedalo=ŋi
Dedalo=MOVE
Dedalo was like a bird giving a lesson in flying.

Zoŋi ŋandanen uduriza sara, koronda ŋandas saruno iride hareye.

zoŋi
zo=ŋi
SGin=MOVE
ŋandanen
ŋanda=nen
wing=COM
uduriza
uduri=za
air=PATH
sara
sa=ra
3SG.RA=GO
koronda
koro=nda
boy=SRC
ŋandas
ŋanda=s
wing=LOC
saruno
sa=runu
3SG.RA=eye
iride
iride
backwards
hareye
ha=ra=yi
3SG.IN=GO=CONT
With moving wings he went through the air, his eyes looking back at the boy’s wings.