anāŋŋeren

anaanngeren

anāŋŋeren

We’re on this sentence of the 15th Conlang Relay Text:

ñaxxa jāŋŋeren nā ā majjārien ānen ankēwīke pē hōkēñ;

I blogged the word jāŋŋeren as an emotion meaning “awe” earlier. anāŋŋeren is the related stative noun meaning “inspiring awe” and is often used to connote great beauty. As to how to distinguish the singular version of the stative anāŋŋeren from the singular noun of the emotion, look to the relational. Emotions are always experienced in a se clause. In this sentence we have a ñi clause. ñaxxa jāŋŋeren nā ā majjārien is “The dancers make something inspiring much awe.” And the form of anāŋŋeren has to be singular because it is modifying the unstated indefinite (therefore generally singular) “something”.

More on this sentence tomorrow.

This website stores cookies on your computer. These cookies are used to provide a more personalized experience and to track your whereabouts around our website in compliance with the European General Data Protection Regulation. If you decide to to opt-out of any future tracking, a cookie will be setup in your browser to remember this choice for one year.

Accept or Deny