anÄŋŋeren
We’re on this sentence of the 15th Conlang Relay Text:
ñaxxa jÄŋŋeren nÄ Ä majjÄrien Änen ankÄ“wÄ«ke pÄ“ hÅkēñ;
I blogged the word jÄŋŋeren as an emotion meaning “awe” earlier. anÄŋŋeren is the related stative noun meaning “inspiring awe” and is often used to connote great beauty. As to how to distinguish the singular version of the stative anÄŋŋeren from the singular noun of the emotion, look to the relational. Emotions are always experienced in a se clause. In this sentence we have a ñi clause. ñaxxa jÄŋŋeren nÄ Ä majjÄrien is “The dancers make something inspiring much awe.” And the form of anÄŋŋeren has to be singular because it is modifying the unstated indefinite (therefore generally singular) “something”.
More on this sentence tomorrow.