ancēwri

anceewri

ancēwri

A collective noun designating mud and appearing in the third sentence of the Babel text.

ē teteñ ien hēja ñanna jacālmi jajūti nā
aþ te sāim nīkan jacālmi ñe jakīþi
aþ te sāim nīkan ancēwri ñe anhērmi;

jacālme

jacaalme

jacālme

Brick, as in a building block of shaped clay. The third sentence of the Babel text has to do with bricks.

ē teteñ ien hēja ñanna jacālmi jajūti nā
aþ te sāim nīkan jacālmi ñe jakīþi
aþ te sāim nīkan ancēwri ñe anhērmi;

The word even appears twice, both times in the plural. Other nouns appearing in this sentence include the stative anjūta “baked” appearing as jajūti and modifying jacālmi to make “baked bricks”, the plural jakīþi “rocks, stones”, and the collectives ancēwri and anhērmi.

ancālli 

ancaalli

ancālli

heat considered as a collection of beams or rays.

ē anlūi ē ancālli is a phrase meaning “light and heat”.

il ñamma ē anlūi ē ancālli nā ā malō
il ñamma jalūra rū sāen āñ pēxa ā marāona;

So, in this sentence from the North Wind and the Sun, the Sun has made light and heat and during that time, the wanderer removed the cloak.

jacēha

jaceeha

jacēha

an attempt at something. In this sentence:

illoren ñamma jacēha jatōrren ā mūrāna masīrien;
Finally, the North Wind…

jacēha is part of a noun phrase that is the object of ñamma. The second part of the noun phrase will be dealt with tomorrow.

cēja

ceeja

cēja

So, yesterday we covered the fifth sentence of the North Wind and the Sun except for the last word, cēja. cēja is a modifier meaning that the clause which it modifies is seen as something possible and readily doable.

teteñ anñēīki
They to each other gave agreement

ien la ma pa antāken anānexa
that s/he would have the most strength

ma ñamma jalūra rū marāona pēxa cēja;
who could make the cloak become away from the wanderer.

ancālle

ancaalle

ancālle

describes something warm, either because it radiates heat or traps heat. Being a stative noun describing an attribute of something, it changes inflection to match that something when modifying. So, jalūra jacālle is “a warm cloak”.

ancīlri

anciilri

ancīlri

frost. The stative form ancīlre retains the meaning ‘frosty’ but has expanded to cover any state considered to be ‘chilly’ or ‘cold’.

ancūma

ancuuma

ancūma

having male gender or other characteristics. The animate singular form of this attribute is used to mean “a male, a man” and sometimes “husband”.