![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
japīña
a bad feeling. So, sele japīña “I feel bad.” The expression can also mean sorry, as in sele japīña to jatēpanrie “I feel sorry for your loss.”
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
anpīña
bad, valued as bad, inducing a bad feeling. As in pa jāo anpīña “This is bad.”
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
japīña
a bad feeling. So, sele japīña “I feel bad.” The expression can also mean sorry, as in sele japīña to jatēpanrie “I feel sorry for your loss.”
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
anpīña
bad, valued as bad, inducing a bad feeling. As in pa jāo anpīña “This is bad.”
Comments are closed.
So, I have to ask… In English, feeling “bad” is pretty straightforward, most of the time. But is this a “bad” feeling as in an upset feeling, an unhappy feeling, or is it (also?) an evil feeling? And if it’s not, do the KÄ“leni have a concept similar to our “evil”?
Anything one values as bad. It could refer to being upset or unhappy or even evil. It’s basically the opposite of jahē, a good feeling. So, a generically bad feeling, or a bad feeling one doesn’t have a better word for, or a supercategory covering all bad feelings (though that would be anpīñi.)