Continuing with Gary’s list:
- Slowly she looked around.
Well, “slowly” is easy enough. That is the adverb tosi. Looking and seeing is covered by the verb ono, which requires a source (the experiencer). The source here would be “she” in the form of “her eyes” ma doŋi. The subject would be whatever her eyes are experiencing, which is undefined in this sentence. Looking around implies looking in a place, and we know about places from the last post–soteya.
But ma doŋi soteya tono tosi is really “She saw the place slowly”. Looking has an agency to it that mere seeing does not. That can be solved by adding the causative/agentive –tto to the source. tto acts to increase the animacy of the source, which is equivalent in SL to increasing the agency. So ma doŋitto soteya tono tosi “She deliberately saw the place slowly.” or “Slowly she looked around.”
25. ma doŋitto soteya tono tosi.
- ma
- 3P
- doŋi
- eye.MTsg
- -tto
- CS
- soteya
- place.MTsg
- tono
- ono.PRF
- tosi
- slowly
In Kēlen:
25. sema jasēlni mo maroña ānen antōxa;
- se
- SE
- -ma
- 3psg.BEN
- jasēlni
- sights
- mo
- BEN
- maroña
- 3P-eyes
- ānen
- with
- antōxa
- slowness
Questions?