We’re on sentence 7 (the final sentence) of the LCC2 Relay Text, concerning the talking rock.

ilwae sele jarūna wā mo lerōña to jakīþa jatēnnā jē nā;

jarūna means “another sight or glimpse of something” and denotes that one has seen the thing before and is now seeing it again.

sele jarūna “To me: another sight”. ilwae sele jarūna wā is “Never to me another sight”. mo lerōña to my eyes, renaming the beneficiary here. And to jakīþa jatēnnā the source of the sight, the talking rock. And look, it’s got inanimate inflection. No more personhood for that mean ol’ talking rock.

“I never had another sight of the talking rock…”

Tomorrow jē nā and the end of this relay text.