anpōññe

anpoonnje

anpōññe

This word from the second sentence of the Babel text refers to the quality of having been discovered or found. It modifies the word jamāesa which I mentioned earlier and which means “a large flat valley or plain”.

il ñatta jarēþa rūānnie
il ñatta jamāesa japōññe sū jekiēn xīnār
il aþ ñatta āke jamāramma;

The phrase jamāesa japōññe “a found plain” appears in the second clause in the second sentence as the object of the relational ñi inflected for a 3rd person paucal agent. It is best translated as “they found a plain” sū jekiēn xīnār. We will discuss sū jekiēn xīnār tomorrow.