anpōññe

anpoonnje

anpōññe

This word from the second sentence of the Babel text refers to the quality of having been discovered or found. It modifies the word jamāesa which I mentioned earlier and which means “a large flat valley or plain”.

il ñatta jarēþa rūānnie
il ñatta jamāesa japōññe sū jekiēn xīnār
il aþ ñatta āke jamāramma;

The phrase jamāesa japōññe “a found plain” appears in the second clause in the second sentence as the object of the relational ñi inflected for a 3rd person paucal agent. It is best translated as “they found a plain” sū jekiēn xīnār. We will discuss sū jekiēn xīnār tomorrow.

This website stores cookies on your computer. These cookies are used to provide a more personalized experience and to track your whereabouts around our website in compliance with the European General Data Protection Regulation. If you decide to to opt-out of any future tracking, a cookie will be setup in your browser to remember this choice for one year.

Accept or Deny