This particle, when it follows a noun or pronoun denotes a reflexive. In the sentence

il ñamma anūri nā ā mūrāna masīrien
il ñamma jalūra rā sāen āñ nō ā marāona;

āñ modifies the 3rd person singular pronoun sāen to mean “himself/herself”. means “to, along”. The second clause of the sentence thus means “the wanderer made/held/kept the cloak to him/herself”.

The sentence can now be fully translated:

Happening at the same time:
the North Wind is making lots of wind,
the wanderer is causing the cloak to be to him/herself.


“The north wind made much blowing and the wanderer held the cloak to himself.”