makīmaþālen

makiimathaalen

makīmaþālen

Line 4 of the Kēlen Jabberwocky:

to makīmaþālen masāknenūren to macūcū matū ma ñi rū ma pēxa cī;

(See Nov 7th’s post for an introduction.)

This is another nonsense word, consisting of kīma ‘velociraptor wolves’ + þāl ‘catch’ + en. Again it is an animate volitional being, since its equivalent, the Bandersnatch, has a capital letter.

Amazingly enough, ansāknenūren is not a nonsense word. I blogged it on May 23rd, 2010. It means “explosively angry, fuming all the time, like a volcano (jasāka)”. The phrase to makīmaþālen masāknenūren is therefore “the frumious Bandersnatch”, and it is actually part of the sentence started in line 3.

il ōrralon ñi jarewēλecāwāŋŋi ā jawēlrūlri rū jaxēwepōma āñ;
se jarāŋŋen mo jatēññāntetūrāŋŋeni; ñi japiēlkāhi tō jarōhāþi lā;

sere jakewāla to macāppacāe sapīra jasūpa sakāca jaþāla nā;
to makīmaþālen masāknenūren to macūcū matū ma ñi rū ma pēxa cī;

In the afternoon, the circular lizards did gyre and gimble around the shadow-stick.
The easily-annoyed thin-winged bird-spiders were annoyed.
     The lost chicken-pigs make cough-cries!

Beware macāppacāe, its biting teeth, its many catching claws,
the frumious makīmaþālen, …