jarāka

jaraaka

jarāka

This is the word for step – as in take a step. It is generally used with ñi and in the collective (a series of steps) as in:

ñamma anrāki rājanō;
She walked onwards.

Or more literally, he made a series of steps to [undefined location].

Kēlen does not have specific words for walk or run. Generally motion towards or away from something is expressed with the relational ñi in conjunction with either (towards) or (away) as in:

ñi sāen rājanō;
She went to it.

One can approximate ‘run’ with the phrase ānen antānre ‘with swiftness’ as in:

ñi sāen rājanō ānen antānre;
She went to it swiftly.

Since a step can be seen as a body expression, it can be possessed as in:

la sarāka jariēnneþa;
‘Her step is funny.’ or ‘She walks in a comical manner.’

The same is true of any other motions a body can make: inanimate singular or collective for general use, possessed when commenting on someone’s manner or style.

3 Replies to “jarāka”

  1. I really like this. I have nothing to say other than that, but I probably should say something so this doesn’t get caught in your spam filter. Hmm… I am hungry. Yes, I will say that. I am hungry. It is both true and has nothing to do with spam.

Comments are closed.