Dedaloza Tani 3

Text and Translation

Kines yenda durondas uduriza ŋera neneno, namas eri neneŋiza bolono. Gareke lires naki, koros sovonda ŋono pezes sarananda andalona. Samas siŋi udures saloziza kuŋino, sovonda tononda runurunu sara. Lohoya mezi menepesena, pobolo tininisena. Uduridu koro vubire taka dimidimi haka, rusurusu haka, satana. Garas yedas satanda bereno.

Soronen andatepe sovoÅ‹e, alas sovo sape, “Ikaro, zosos diÅ‹i? Zosodo lirunuÅ‹i?” Evi, “Ikaro,” alas sarunos tadano sonos zara tininino, saya sanda tudutos bavasavi. Saya ekeges koro satara, koronda kines berenoyi, Ikariya.

People on land see the pair flying through the air, and think they are spirits. They pass by the Gareke islands, and the boy feels more joy the more distance he is from the father. He desires to go higher in the air, and he forgets the father’s path. The sun begins to make the wax soft, and the feathers begin to come apart. The boy’s bare arms hit at the air repeatedly, and he begins to fall. The waters get a name from his falling into them.

The joyless father, now not a father, says,”Ikaro, where are you? Where do I look for you?” “Ikaro,” he said as he sees the feathers that are on top of the waves, and he curses his arts. He puts the boy’s body in the ground, and the land gets its name from the boy, Ikariya.

Interlinear and Explanation

Kines yenda durondas uduriza ŋera neneno, namas eri neneŋiza bolono.

kines
kini=s
land=LOC
yenda
yele-na
person-PL
durondas
duronda=s
eye.GP=LOC
uduriza
uduri=za
air=PATH
Å‹era
Å‹e=ra
SG.AN=GO
neneno
nene=no
pair=COME
namas
nama=s
3PL.AN=LOC
eri
eri
spirit
neneŋiza
nene=Å‹i=za
pair=MOVE=PATH
bolono
bolo=no
belief=COME
People on land saw the pair flying through the air, and thought they were spirits.

Gareke lires naki, koros sovonda Å‹ono pezes sarananda andalona.

Gareke
Gareke
liri=s
island=LOC
na=ki
3PLan=BY
koro=s
boy=LOC
sovo=nda
father=SRC
Å‹ono
more
pezi=s
away=LOC
sa=ra=na=nda
3SG.RA=GO=START=SRC
anda=lo=na
joy=UP=START
They passed by the Gareke islands, and the boy felt more joy the more distance he was from the father.

Samas siŋi udures saloziza kuŋino, sovonda tononda runurunu sara.

samas
sama=s
3SG.RA=LOC
siŋi
siŋi
high
udures
uduri=s
air=LOC
saloziza
sa=lo=zi=za
3SG.RA=UP=FUT=PATH
kuŋino
kuŋi=no
desire=COME
sovonda
sovo=nda
father=SRC
tononda
tono=nda
path=SRC
runurunu
runurunu
forgetting
sara
sa=ra
3SG.RA=GO
He desired to go higher in the air, and he forgot the father’s path.

Lohoya mezi menepesena, pobolo tininisena.

lohoya
loho=ya
sun=CAUS
mezi
mezi
soft
menepesena
menepe=se=na
wax=STAY=START
pobolo
pobolo
apart
tininisena
tinini=se=na
feather=STAY=START
The sun began to make the wax soft, and the feathers began to come apart.

Uduridu koro vubire taka dimidimi haka, rusurusu haka, satana.

uduridu
uduri=du
air=GOAL
koro
koro
boy
vubire
vubire
bare
taka
taka
arm
dimidimi
dimidimi
with.force
haka
ha=ka
3SG.IN=TOUCH
rusurusu
rusurusu
repeatedly
haka
ha=ka
3SG.IN=TOUCH
satana
sa=ta=na
3SG.RA=DOWN=START
The boy’s bare arms hit at the air repeatedly, and he began to fall.

Apparently a noun can take multiple adjectives, but a verb/motion particle can only take one adverb. Hence the repetition of the verb phrase.

Garas yedas satanda bereno.

garas
gara=s
water=LOC
yedas
yeda=s
3PL.IN=LOC
satanda
sa=ta=nda
3SG.RA=DOWN=SRC
bereno
bere=no
name=COME
The waters got a name from his falling into them.

Soronen andatepe sovoÅ‹e, alas sovo sape, “Ikaro, zosos diÅ‹i? Zosodo lirunuÅ‹i?”

soronen
soro=nen
word=COM
andatepe
andatepe
joy-less
sovoŋe
sovo=Å‹i
father=MOVE
alas
ala=s
now=LOC
sovo
sovo
father
sape
sa=pe
3SG.RA=FAIL
Ikaro
Ikaro
Ikaro
zosos
zoso=s
where=LOC
diŋi
di=Å‹i
2SG=MOVE
zosodo
zoso=du
where=GOAL
lirunuŋi
li=runu=Å‹i
1SG=eye=MOVE
The joyless father, now not a father, said,””Ikaro, where are you? Where do I look for you?”

Evi, “Ikaro,” alas sarunos tadano sonos zara tininino, saya sanda tudutos bavasavi.

evi
e=vi
3PL.IN=OUT
Ikaro
Ikaro
Ikaro
alas
ala=s
now=LOC
sarunos
sa=runu=s
3SG.RA=eye=LOC
tadano
tadanu
waves
sonos
sono=s
head=LOC
zara
za=ra
3PL.IN=GO
tininino
tinini=no
feather=COME
saya
sa=ya
3SG.RA=CAUS
sanda
sa=nda
3SG.RA=SRC
tudutos
tudutu=s
learning=LOC
bavasavi
bavasa=vi
badness=OUT
“Ikaro,” he said as he saw the feathers that were on top of the waves, and he cursed his arts.

Curse is “cover with badness”.

Saya ekeges koro satara, koronda kines berenoyi, Ikariya.

saya
sa=ya
3SG.RA=CAUS
ekeges
ekegi=s
ground=LOC
koro
koro
boy
satara
sata=ra
body=GO
koronda
koro=nda
boy=SRC
kines
kini=s
land=LOC
berenoyi
bere=no=yi
name=COME=CONT
Ikariya
Ikariya
Ikariya
He put the boy’s body in the ground, and the land got its name from the boy, Ikariya.