jasūpa
Line 3 of the Kēlen Jabberwocky:
sere jakewāla to macāppacāe sapīra jasūpa sakāca jaþāla nā;
(See Nov 7th’s post for an introduction.)
This is a real word, in the sense of being in the average Kēlen dictionary. All the previous words from this poem that I have blogged were made-up words. See Nov 7th’s post if that confuses you.
jasūpa is a bite. sapīra jasūpa are biting teeth. This phrase sapīra jasūpa sakāca jaþāla was the first thing I came up with when contemplating this translation. Everything else grew around it.
il ōrralon ñi jarewēλecāwāŋŋi ā jawēlrūlri rū jaxēwepōma āñ;
se jarāŋŋen mo jatēññāntetūrāŋŋeni; ñi japiēlkāhi tō jarōhāþi lā;
sere jakewāla to macāppacāe sapīra jasūpa sakāca jaþāla nā;
In the afternoon, the circular lizards did gyre and gimble around the shadow-stick.
The easily-annoyed thin-winged bird-spiders were annoyed.
The lost chicken-pigs make cough-cries!
Beware macāppacāe, its biting teeth, …