jaxūna

jaxuuna

jaxūna

We’re on this sentence in the 15th Conlang Relay Text:

wā sexe jawālīke to jajāra jaxūna;

jaxūna is related to jaxūnīke. Where jaxūnīke means “plan”, jaxūna means “pattern”. The –īke suffix derives artificial nouns from natural ones. So, jaxūna is a spontaneous or natural pattern that simply appears. jaxūnīke is a deliberately made pattern or plan. I used jaxūnīke in the original sentence, but I think jaxūna fits better. A dance has a pattern by definition, so that is considered a natural pattern. Write it down or otherwise abstract it, and the pattern becomes a plan.

wā sexe jawālīke to jajāra jaxūna;
“They did not experience close observation of the pattern of the dance.” or
“They did not study the dance-pattern.”