jaxūna

jaxuuna

jaxūna

We’re on this sentence in the 15th Conlang Relay Text:

wā sexe jawālīke to jajāra jaxūna;

jaxÅ«na is related to jaxÅ«nÄ«ke. Where jaxÅ«nÄ«ke means “plan”, jaxÅ«na means “pattern”. The –Ä«ke suffix derives artificial nouns from natural ones. So, jaxÅ«na is a spontaneous or natural pattern that simply appears. jaxÅ«nÄ«ke is a deliberately made pattern or plan. I used jaxÅ«nÄ«ke in the original sentence, but I think jaxÅ«na fits better. A dance has a pattern by definition, so that is considered a natural pattern. Write it down or otherwise abstract it, and the pattern becomes a plan.

wā sexe jawālīke to jajāra jaxūna;
“They did not experience close observation of the pattern of the dance.” or
“They did not study the dance-pattern.”