ankepÅla
Continuing with the fifth sentence of the Babel text:
Ä“ teteñ ien hÄ“ja ñanna lewÄ“ra tÅ tÅ«aþ wÄ Ã±i ñēim makkepÅlien rÄ anmÄrwi Äñ pÄ“xa;
we are on ñi ñēim makkepÅlien. makkepÅlien is the animate distributive form of the stative noun ankepÅla which means “scattered” or “strewn” or otherwise separated over space. While ñēim being a paucal pronoun implies a collective, ñi ñēim makkepÅlien designates the dissolution of the collective.
And they to each other said: Let us make ourselves a name in order that we not become scattered….