sapīþa
one’s spit.
sapīþa
one’s spit.
sapāta
one’s fart.
While bodily fluids can generally be associated with a person, body expressions sometimes can’t. So, japāta is a popular variation, especially in idioms.
ñi sapāta;
Someone farted/made a fart. se japāta is unlikely in this context.
samma sapāta;
He’s farting. Meaning, “He’s talking bull.” samma japāta is a popular variant.
sawūta
one’s feces or shit. This is a bad word in Kēlen.
sarēxa
one’s urine or piss.
The bodily fluids are generally classed as body parts and thus obligatorily possessed. But there are some dialects that class these as collective nouns (like most other liquids).
sawūna
one’s sweat;
sapāla
one’s tears.
ñi sapāla sū anxūri hāl sū jēwāri nū;
He wept in front of the gates beside the lakes.
samāna
one’s blood.
The inanimate collective anmāni would refer to a quantity of blood without reference to any human origin.
ñi sāen samāna;
She is bleeding.
tamma samāna;
She gave blood.
sawāla
one’s senses.
There are four senses. They are: sakerōñ sight, vision; sakexīr hearing; sakehūñ smell and taste; and sakekīwwe touch. These words are used when referring to the actual sense. Otherwise one experiences with one’s eyes, ears, nose or mouth, and skin or hands:
tele jāo mo lerōña;
I saw that.
tele jāo mo lesāra;
I heard that.
la sakexīr jakāpa;
Her hearing is bad.
sasōna
one’s brain; what one thinks with, one’s mind.
The Kēleni do, however, think that thinking happens in the brain. sasōna does not cover all of our meanings of mind. It does not contrast with body, it is a part of the body. It is these days seen as where senārre manifests itself, at least partially.
samālle
one’s heart.
samāca
one’s liver.
In English, the heart is where one feels emotions, particularly love. The liver, not so much. Other cultures do it differently. I have no idea how the Kēleni divide these things up. I would love to know how exactly other cultures and con-cultures view the heart, liver, whatever in terms of emotions and judgment and thoughts.