jarūēl

jaruueel

jarūēl

This is the new word for ‘vowel’. In the phonology, I described vowels as a type of jasāorīke. ansāorīki anpōhi are the stops*, ansāorīki ankōrji the fricatives, ansāorīki antāni the sonorants, and ansāorīki anūrāni the vowels. While ansāorīki anūrāni is still one way to refer to vowels, the more common term is anrūēli for the set of vowels.

temme ē jaþēλi ien jakā ānen ansāorīki ien jaxūna ānen anrūēli ī xiēn jē jāxīsse jīlke ī jāo ja la sūjatā ē jāo sūjōl ien jiēxa ānen jasēsi ī jōrrisi ē jatatēn ien ñi jīlkena cē jaþārre ōrra ē jawāññerāñi jīþi nā ī;

So, the next ien phrase jaxūna ānen anrūēli is ‘pattern of vowels’. I should note that I am using ānen here as an instrumentative preposition. So, the pattern used by or made by vowels might be more accurate.

He said to him the ideas: the doings of consonants; the pattern of vowels, …

* While s is actually a fricative, it is classed with the stops, probably because it used to be an affricate ts.

jasāorīke

jasaaoriike

jasāorīke

This is the word for consonant. I used this word ages ago as a word for phoneme when describing Kēlen Phonology and Orthography. In the sentence, it is in the collective, denoting the whole set of consonants in the language.

temme ē jaþēλi ien jakā ānen ansāorīki ien jaxūna ānen anrūēli ī xiēn jē jāxīsse jīlke ī jāo ja la sūjatā ē jāo sūjōl ien jiēxa ānen jasēsi ī jōrrisi ē jatatēn ien ñi jīlkena cē jaþārre ōrra ē jawāññerāñi jīþi nā ī;

Regarding the sentence, temme is se in the past tense with a 3rd person singular source and a 3rd person singular beneficiary, or: He said to him; and jaþēλi is idea or thought. It has an ‘and’ (ē) before it, to coordinate with the ‘and’ (ē) before jatatēn later in the sentence. It’s in the plural because it is renamed multiple times. ien renames jaþēλa three times in the sentence. The first ien phrase is jakā ānen ansāorīki, the deeds or usage of consonants.

jatatēn

jatateen

jatatēn

This word refers to a reason or explanation. I am going to blog a few grammatical terms for the next week, and the reason I am doing so is this wonderful sentence I found in Lord Dunsany’s The Charwoman’s Shadow:

“He taught the use of consonants, the reason of vowels, the way of the downstrokes and the up; the time for capital letters, commas, and colons; and why the ‘j’ is dotted, with many another mystery.”

I turned this into a translation challenge on the conlang list. It’s not an easy one, since part of the challenge is to adapt it the particulars of the conlang’s writing system. My translation ended up being:

temme ē jaþēλi ien jakā ānen ansāorīki ien jaxūna ānen anrūēli ī xiēn jē jāxīsse jīlke ī jāo ja la sūjatā ē jāo sūjōl ien jiēxa ānen jasēsi ī jōrrisi ē jatatēn ien ñi jīlkena cē jaþārre ōrra ē jawāññerāñi jīþi nā ī;

and I will discuss the parts of it over the next week.

jahāhhe

jahaahhe

jahāhhe

This means ‘sigh’, as in to let out an audible breath. With all those h’s, it definitely sounds like one. 🙂

temme jahāhhe ien sele jahēŋŋūn mo lekōλa;
He sighed, I am thirsty.

anxīwa

anxiiwa

anxīwa

This is the opposite of yesterday’s word, and refers to a soft or quiet noise. In the singular it often translates as ‘whisper’.

ñi ē jaxīwi ī jaratāni tō jatarūna jawēha anhāri;
The mirage waters whispered and rippled.

anūma

anuuma

anūma

I think I figured out my dilemma from yesterday. I think jaxīra is the most basic word for sound or noise and jasāora is a more specific word for sound or noise made by an animate being. This distinction of animate vs non-animate is a theme of Kēlen, so that works.

On to today’s word. anūma is an attribute of sound, meaning loud. It is sometimes glossed merely as noise, since in the inanimate singular, it would mean a loud noise.

ñi sāen matāra il jahōλen ānen ansōha ānen anūri jūma ēmma;
He fell for a long time with silence except for the noise of the air.

jasāora

jasaaora

jasāora

This is also a word for a noise or a sound. I’m not sure if I had some idea of how this word is different from yesterday’s word or if I simply forgot about one when I created the other. Today’s word is related to the word for ‘word’, and yesterday’s word is related to the word for ‘hearing’, so maybe one is something one emits and the other is something one hears? Other suggestions of how they might differ are welcome.

ansōha

ansooha

ansōha

This is the attribute of being silent or silence.

ē anniþen ñi sawūrre jasōhi rū jamāonre sarāpa ī ñi sāen matāra il jahōλen ānen ansōha ānen anūri jūma ēmma;
The voices from the city of sarāpa soon became silent and he fell for a long time with silence except for the noise of the air.

antēpa

anteepa

antēpa

Another synonym, this refers to no longer being filled with or having something that was there before. The singular form can refer to an emotion like loneliness. It is also featured in the phrase:

sele japīña to jatēpanrie;
I am sorry for your loss.