anmÄrienne
Lines 11 and 12 of the Kēlen Jabberwocky:
semme ke mawÄ“sa ien ñi macÄppacÄe maλÄta kēñ; ñi riÄ“n rÄ Ã¾Å lelÅmme cÄ«;
samma ke mamÄrienne mÄnte ien hÄle hÄleie ñi jamÄrwakie jalÅna þÅ;
(See Nov 7th’s post for an introduction.)
anmÄrienne is the stative form of jamÄrienne, ‘a laugh’, which I blogged May 30th, 2011. It means “laughing”.
semme ke mawÄ“sa ien ñi macÄppacÄe maλÄta kēñ; ñi riÄ“n rÄ Ã¾Å lelÅmme cÄ«; is “Uncle said, ‘macÄppacÄe is killed? You come to these my arms.'” samma ke mamÄrienne mÄnte ien hÄle hÄleie ñi jamÄrwakie jalÅna þÅ; is “He, laughing and joyful, said ‘hÄle hÄleie. This day is become wondrous.'” hÄle hÄleie is just nonsense.
The full poem:
il Årralon ñi jarewēλecÄwÄŋŋi Ä jawÄ“lrÅ«lri rÅ« jaxÄ“wepÅma Äñ;
se jarÄŋŋen mo jatēññÄntetÅ«rÄŋŋeni; ñi japiÄ“lkÄhi tÅ jarÅhÄþi lÄ;
sere jakewÄla to macÄppacÄe sapÄ«ra jasÅ«pa sakÄca jaþÄla nÄ;
to makÄ«maþÄlen masÄknenÅ«ren to macÅ«cÅ« matÅ« ñi ma rÅ« ma pÄ“xa cÄ«;
il jahÅλa ñamma masÄ“nre maxÅsa Ä sÄen japÄ“rnÅ jaλÄten nÄ«kamma sakÅ«;
tÅ jÄo sema jaþēλa mo sÄen ma ñi maþÄrre matÅrja sÅ« jasÄtsÄtena tÄ;
il jÄ«la þŠñi macÄppacÄe matÄλisse rÄ xÅ rÄ jamēþena jaxÄ“la kiÄ“;
Änen sarÅña janÄola ñi jaxÄ«ra ñe ankÄlli ankÄlleni anÅ«mi nÄ;
Äniþ Ä“nne; Äniþ Ä“nne; ñamma jatÄŋŋi ŋŠtÅ jÄ“ste jarÅ«sÄ«sse rÄ ma kiÄ“;
ñi sÄen marÅ«sa ramÄra nÄ«kan sÅlle jakeþÄwa Änen anhÄ“nÄrtÄnre nÄ;
semme ke mawÄ“sa ien ñi macÄppacÄe maλÄta kēñ; ñi riÄ“n rÄ Ã¾Å lelÅmme cÄ«;
samma ke mamÄrienne mÄnte ien hÄle hÄleie ñi jamÄrwakie jalÅna þÅ;
il Årralon ñi jarewēλecÄwÄŋŋi Ä jawÄ“lrÅ«lri rÅ« jaxÄ“wepÅma Äñ;
se jarÄŋŋen mo jatēññÄntetÅ«rÄŋŋeni; ñi japiÄ“lkÄhi tÅ jarÅhÄþi lÄ;
In the afternoon, the circular lizards did gyre and gimble around the shadow-stick.
The easily-annoyed thin-winged bird-spiders were annoyed. The lost chicken-pigs make cough-cries!
Beware macÄppacÄe, its biting teeth, its many catching claws,
the frumious makÄ«maþÄlen, the macÅ«cÅ« bird–Be away from them.
For 1/8th of a day, he searched for his enemy, a deadly blade in his hand.
Therefore, leaning and still, he thought under the jasÄtsÄtena.
At that moment, mercurial macÄppacÄe came to there through the dark woods.
With flaming eyes, he made a noise like very loud popping bubbles.
One, two. One, two. The swinging knife made very many piercings through him.
He returned home with the separated head very properly-swiftly.
Uncle said, ‘macÄppacÄe is killed? You come to these my arms.’
He, laughing and joyful, said ‘hÄle hÄleie. This day is become wondrous.’
In the afternoon, the circular lizards did gyre and gimble around the shadow-stick.
The easily-annoyed thin-winged bird-spiders were annoyed. The lost chicken-pigs make cough-cries!