tÅkēñ
We’re still on sentence 4 of the LCC2 Relay Text:
telme jakēña mo makīþa matÄ“nnÄ ien tÅ wÄ terle jasÅra xiÄ“n jÄ“ jaþīña tÅkēñ;
I’m starting this clause with the last word for a reason. Namely, the tÅkēñ at the end is related to the tÅ at the beginning. tÅ here is essentially the same tÅ as here, a conjunctive particle meaning “because”. It is not actually required for the sentence to be grammatically correct, but, hey, redundancy is good!
tÅkēñ is this particle glommed on to the interrogative mood marker kēñ to ask “why” something. The initial tÅ here is followed by the clause-level modifier wÄ which negates a clause, so altogether tÅ wÄ … tÅkēñ (or wÄ … tÅkēñ) is “why not” or “why isn’t” or “why didn’t”.
telme jakēña mo makīþa matÄ“nnÄ ien tÅ wÄ terle jasÅra xiÄ“n jÄ“ jaþīña tÅkēñ;
I asked the talking rock, “Why didn’t…”
What is this word “glom”? I’ve never heard it before…
~;p
:-Þ to you, too.