matēnnīkōn

mateenniikoon

matēnnīkōn

We’re on sentence 14 of the LCC4 relay text:

temme ien pa ē matēnnīkōnēri ē matēnnīkōnēle ī le ancē ja sere jāo;

So, a matēnnīkōn is someone who is/was engaged in the jatēnnīke ceremony with someone. Here this translates as “spouse” or “husband” or “wife”. More on this sentence tomorrow.

mamō

mamoo

mamō

Here’s the second sentence of the 18th Conlang Relay Text

sū mamō salōmme ñi matūmse manīsen marēwa;

The word mamō refers to a young man. The word in the text I got talked about a boy, but this did not fit with the idea of who this character ought to be. As I mentioned earlier, with a little tweaking, this story was about two legendary Kēleni culture-heroes. Using the word for young man rather than boy was part of the tweaking.

The locative phrase sū mamō salōmme is “In the young man’s arms…”.

marāona

maraaona

marāona

a person who is engaged in their time of wandering, traditionally a year-long endeavor. Generally, this is the time period between childhood and adulthood, or the time period at the beginning of adulthood. However, some people become marāona more than once in their lives, and some stay marāona for more than the year or so that is traditional.

mārja

maarja

mārja

isn’t actually a kinship term. mārja refers to the female head of the clan, who is usually one of the older females in the clan.

mēlīña

meeliinja

mēlīña

grandchild, one’s daughter’s child, any small child of any gender in one’s clan. The green squares in the diagram are the purple circle’s mēlīñi.

eeliinj