ālū

aaluu

ālū

ālū also has that –ū suffix, and it means 20 in base 8 or 16 in base 10. The stem āl is derived from an old word for 4, which is only ever found these days in derived words and in old poetry.

The other word for 20 is ēnnōr, and while it is rarely used in counting ōrū aþōnne (17), ālū (20), ālū aþān (21), it is used after – as in ōrū aþēnnōr (100 and 20).

ārū

aaruu

ārū

ārū has that –ū suffix, and it means 11 in base 8 or 9 in base 10. The stem ār is derived from an old word for 3, which is only ever found these days in derived words and in old poetry.

The other word for 11 is ōr aþān (10 and 1), but rather than count ōnne (7), ōrū (10), ōr aþān (11), ōr aþēnne (12) many people will count ōnne (7), ōrū (10), ārū (11), ārū aþān (11 and 1).

ōrū

ooruu

ōrū

You saw ōrū in yesterday’s post. It means 100 in base 8, so 64 in base 10. An alternate form is ānoru which emphasizes the 1 in 100. The –ū suffix is used several times in numbers and kinda sorta means “squared”. And since ōr is the stem for 10 (or 8 in decimal form), ōrū is ōr squared.

ŋō

ngoo

ŋō

The 18th Conlang Relay is almost done, so while we’re waiting, here are some numbers. We did ēnne (2) and ōraen (10,000) already.

ŋō is one of my favorite numbers. As a number it means 140 in base 8 (96 base 10), but really it simply means “lots”, which is why it is so short. The other way to say 140, the way to say it when counting is: ōru aþāllōr, as in ōru awījtōr aþōnne (137), ōru aþāllōr (140), ōru aþāllōr aþān (141).

So how did a little word like ŋō come to mean 140 (96)? Poetry. There is this famous poem about the journey from the Kēlen homeword to Tērjemar involving ŋō ōraen (many thousand) groups of people and their leaders, and then the poem goes on to name names, and there are 96 names listed. This implied to subsequent generations that there were 96 thousand groups.

ōraen

ooraen

ōraen

We’re on this sentence in the 17th Conlang Relay Text:

se jarūlōn to jakērþe ī ñi jakērþi ōraen rā xō;
The horse made a loud cry and then…ñi jakērþi ōraen rā xō;

ōraen is another number. It means 10,000 in base 8, which is 4096 in base ten, but really it’s not that exact, and “thousands” is a good translation. “and then thousands of horses went to there”. “came/went to there” is the literal translation, but “arrived” also works.

se jarūlōn to jakērþe ī ñi jakērþi ōraen rā xō;
The horse made a loud cry and then thousands of horses arrived.

ēnne

eenne

ēnne

We’re still on this sentence in the 17th Conlang Relay Text:

il ñamma jacēha ja ñi sāen rā jakērþe ōl nō ā macūma il ñi jakērþe jasērre tō jōrwe ēnne;

When the man attempted to get on to the horse,
then ñi horse jasērre tō jōrwe ēnne.

We know ansērre, here modifying “horse” means “standing upright”. here acts as an instrumentative marker, so jōrwe ēnne is the means by which the horse stands upright. jōrwe looks very much like sōrwe which means “one’s legs”. The s– prefix is only used for animates, however, and the horse is not high enough on the personhood scale to qualify. So, an inanimate form is used instead. Then comes ēnne, which is the word for the number 2, telling us that the horse stood upright on two legs as opposed to one or three or some other number.

When the man attempted to get on to the horse, then the horse stood upright on two legs.

noo

nō 

We’re on this sentence in the 17th Conlang Relay Text:

il ñamma jacēha ja ñi sāen rā jakērþe ōl nō ā macūma il ñi jakērþe jasērre tō jōrwe ēnne;

When the man attempted ja ñi sāen rā horse ōl nō
then ñi horse jasērre tō jōrwe ēnne.

rā jakērþe ōl nō looks straightforward. plus ōl means “on top of” or “over”. The particle generally emphasizes the “to” denoted by . However, here, is modifying another locative particle rather than a noun or pronoun directly. In this usage denotes that there is physical contact with the object of the phrase, namely the horse. So ñi sāen rā jakērþe ōl nō is “he moved to on top of the horse” or “he got on the horse”.

When the man attempted to get on to the horse,
then ñi horse jasērre tō jōrwe ēnne.

We’ll tackle the last clause tomorrow.

ī

ii

ī

The fourth line of the LCC3 Relay Text:

se jīxōsa cī ānen anwālte annāra il anpēxeni ī ñi rūjapēxa;

ī is one of those particles that can mean several things. As a conjunction, it means “and also”. As a clause-level modifier, it means “again, also”. If this is the conjunction ī then this sentence has to mean, “Let’s passionately look back in final moments and also (they) move away.” Hmm. If this is the clause-level modifier ī, then the sentence can mean “Let’s passionately look back again in final moments (as) (they) move away.” if ī is modifying the first clause, or “Let’s passionately look back (as) the final (waves) again move away.” if ī is modifying the second clause. Personally, I like the last interpretation, but they are all valid.

la liēn sū anālhāri anālri jahāwa ñi antāoni anhūwi rūjapēxa;
la jāo pa anhē ja ñi antāoni antāλi rūjapēxa;
ñi nāra lemōra ñi antāoni antāλi rūjapēxa;
se jīxōsa cī ānen anwālte annāra il anpēxeni ī ñi rūjapēxa;

I am at the edge of the stormy sea and the breaking waves move away.
This is good, that the wild waves move away.
All my dreams become the wild waves moving away.
Let’s passionately look back as the final waves again move away.

nāra

naara

nāra

The third line of the LCC3 Relay Text:

ñi nāra lemōra ñi antāoni antāλi rūjapēxa;

nāra is a modifier meaning “all” that generally comes after the noun it modifies. Here it comes before it, likely because of something having to do with meter. Poetry, remember. lemōra will be discussed tomorrow.

la liēn sū anālhāri anālri jahāwa ñi antāoni anhūwi rūjapēxa;
la jāo pa anhē ja ñi antāoni antāλi rūjapēxa;

I am at the edge of the stormy sea and the breaking waves move away
This is good, that the wild waves move away

jē nā

jeespacenaa

jē nā

Final post on sentence 7 and on the LCC2 Relay Text, concerning the talking rock.

ilwae sele jarūna wā mo lerōña to jakīþa jatēnnā jē nā;

jē nā is a modifier that can be a noun phrase modifier or a clausal modifier. Either way it conveys a meaning of “only”. In this sentence, combined with ilwae it adds emphasis so that ilwaejē nā is “never at all” with an implied again.

ilwae sele jarūna wā mo lerōña to jakīþa jatēnnā jē nā;
I never had another sight of the talking rock at all.