sawēra

saweera

sawēra

So, the fifth sentence of the Babel text:

ē teteñ ien hēja ñanna lewēra tō tūaþ wā ñi ñēim makkepōlien rā anmārwi āñ pēxa;

This starts off easily enough. ē teteñ ien “And they to each other said” and hēja ñanna “we should make…”. And then there is lewēra. This is the first person possessive form of sawēra, an obligatorily possessed noun meaning “name”. Except that name (also jawēra) is not actually obligatorily possessed. Or rather, it doesn’t have to be. This is one of those nouns that can be possessed or not, and when it is it means “one’s name considered as an integral part of oneself” or maybe “one’s self-identity”.

ē teteñ ien hēja ñanna lewēra “And they to each other said: we should make ourselves a name…”

jawōla

jawoola

jawōla

not knowing for certain, uncertain knowledge, having doubt.

tema jawōla to ja taxien la jatōna sū sahūta;
He doubted the road was to his right.

That’s that for antōli, for now anyways. Next: various attributes that generally apply to people.

anwatōnte

anwatoonte

anwatōnte

a feeling of not knowing something because of not having learned something, ignorance. anwatōnte can also be used as an attribute to describe someone.

jawaxāon and anwaxāon

jawaxaaon

jawaxāon

a feeling of not being able to make sense of some situation or event.

anwaxaaon

anwaxāon

In a person, the quality of being unable to make sense out of something, of being confused. In an object, event, or situation, the quality of inducing confusion.

jawūña

jawuunja

jawūña

a bad feeling for something or someone based on a past event that is held up as an example of how one should not be or act; disapproval, contempt.

jawāxten

jawaaxten

jawāxten

the feeling of being watched and therefore vulnerable. This feeling is associated with being out of doors and away from cover and thus vulnerable to whatever is out there hunting you.  Folk etymology has this word derived from (not) and –āxt– (garden) or outside of the garden, but that’s not how that phrase would become lexified. It is more likely related to the word jawāsa ‘target’.