te janaren ja temle ien illaniþ tema ien ñi sāen marō tō te jāo ewaþ tema jawōla to jaþīña illaniþ tema ien ñi sāen marō il tema jekīþa ien ē rēha la jalōna wījte jē nā rū xō rā annāmmi hi ñamma jatōna japōññe;
All he said to me: when first he perceived he was lost, because that it was even though he doubted his path, when first he perceived he was lost, he was certain that there were only three days from there to fresh water, if he found the road.
illaniþ is another clause-level modifier, and an il-word, meaning it has something to do with sequential time. In this case, the –aniþ part is related to the stem –ān– “one”. illaniþ refers to the first time, the beginning, the start.
On to sentence 7 (the final sentence) of the LCC2 Relay Text, concerning the talking rock.
ilwae sele jarūna wā mo lerōña to jakīþa jatēnnā jē nā;
ilwae is a clause-level modifier dealing with time, so an il-word. It means “never”. More on sentence 7 tomorrow.
is an il word meaning “and then”, expressing something subsequent to something else. In the second sentence of the Babel text:
il ñatta jarēþa rūānnie il ñatta jamāesa japōññe sū jekiēn xīnār il aþ ñatta āke jamāramma;
it acts as part of a coordinating conjunction connecting the three clauses in the sentence. So:
they made a journey from the east
they found a plain in the land Shinar
they made there their home
While they journeyed from the east, they found a plain in the land of Shinar and made there their home.
The next sentence of the North Wind and the Sun starts with this word. illoren is a clause-level modifier that denotes that a period of time has finished and now something is going to happen. I generally translate it as “finally”.
illoren ñamma jacēha jatōrren ā mūrāna masīrien;
From Tuesday’s post we also know that it is the North Wind (mūrāna masīrien) that is about to do something.
The next sentence in the North Wind and the Sun consists of two NI clauses coordinated by il. il is a coordinating conjunction that joins two clauses that are happening at the same time and is often translated as “when, then” or “while” or “during”.
il ñamma anūri nā ā mūrāna masīrien
il ñamma jalūra rā sāen āñ nō ā marāona;
This is a simple clausal connective meaning “and then”.
il aþ ñi marāona nīkamma jalūra jacālle rājanō;
Then along came a wanderer with a warm cloak.
That’s sentence four of the North Wind and the Sun.