![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
anmōra
the state of dreaming. This will more than occasionally show up as samōra ‘one’s dream(s)’.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
anmōra
the state of dreaming. This will more than occasionally show up as samōra ‘one’s dream(s)’.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
samāsa
one’s frown. Like sālne, samāsa can also be an expression or an indication of feeling, in this case the feeling of displeasure.
sele jamāsa to anmāe;
I really dislike tea.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
samāna
one’s blood.
The inanimate collective anmāni would refer to a quantity of blood without reference to any human origin.
ñi sāen samāna;
She is bleeding.
tamma samāna;
She gave blood.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
samālle
one’s heart.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
samāca
one’s liver.
In English, the heart is where one feels emotions, particularly love. The liver, not so much. Other cultures do it differently. I have no idea how the Kēleni divide these things up. I would love to know how exactly other cultures and con-cultures view the heart, liver, whatever in terms of emotions and judgment and thoughts.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
samōla
one’s womb or uterus.
A woman who has given birth, and is now considered ‘mature’, can be called mamōlanen.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
samūña
one’s bones.
Like sakīwa, the corresponding stative anmūña means ‘made of bone’. An unidentified bone can be referred to using the inanimate singular jamūña. A skeleton, then, is anmūñi.
![]()
![]()
![]()
![]()
samō
one’s penis. Again, not a particularly naughty word. Neither is mamō as a word for a man. Actually, mamō with the diminutive –īñ (mamōīñ) is the standard word for ‘boy’.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
anmāλa
green, the color of leaves. Symbolically, the color of life.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
a solid (mostly) cooking fat from one of the domesticated animals, something like schmaltz or maybe lard.