anērre

aneerre

anērre

We’re on the fifth sentence of the 18th Conlang Relay Text:

ewaþ ñi ē antiēleni nāra anrūēñi ē anērre ī;

And here is where I realize that I messed something up. It happens in every text, of course. So, anÄ“rre means “a sense of self-worth and dignity”. The original text implied that past events and dignity were both forgotten. But here forgotten (anrūēñi) is modifying past events (antiÄ“leni) but it is not modifying anÄ“rre because anrūēñi and anÄ“rre have different inflections. The first is inanimate collective and the second is stative. The parallel Ä“Ä“ construction implies that anrūēñi and anÄ“rre have something syntactically in common. But, I messed up. And turning anÄ“rre into anÄ“rri in order to match anrūēñi doesn’t make semantic sense. I will think about this and someday figure out how to rewrite it so that the semantics and the syntax match. Suggestions are welcome.