We’re on the second sentence of the 18th Conlang Relay Text

sū mamō salōmme ñi matūmse manīsen marēwa;

The word annÄ«sen is another word I created for the relay. It means “carved or shaped with a knife” and inflected as an animate singular noun, it is modifying matÅ«mse. Of course, since the previous sentence mentioned a statue, this only makes sense.

The next word is a form of anrÄ“wa “awake”, so this sentence is:

“In the young man’s arms, the carved tÅ«mse was awake.” or more literally, “the awake carved tÅ«mse became [so]”.