naa

many or much. This is a modifier denoting quantity. In our sentence:

il ñamma anūri nā ā mūrāna masīrien
il ñamma jalūra rā sāen āñ nō ā marāona;

is modifying the collective anūri or wind. Now we know:

Happening at the same time:
the North Wind is making lots of wind,
the wanderer is causing/doing something.

ā

aa

ā

ā marks an animate agent of ñi. In the current sentence:

il ñamma anūri nā ā mūrāna masīrien
il ñamma jalūra rā sāen āñ nō ā marāona;

we have two agents. The agent of the first clause is mūrāna masīrien, the North Wind. The agent of the second clause is marāona, the wanderer. In both cases ñi is inflected for a 3rd person singular agent. So we have:

happening at the same time:
the North Wind causing/doing something
the wanderer causing/doing something

il

il

il

The next sentence in the North Wind and the Sun consists of two NI clauses coordinated by il. il is a coordinating conjunction that joins two clauses that are happening at the same time and is often translated as “when, then” or “while” or “during”.

il ñamma anūri nā ā mūrāna masīrien
il ñamma jalūra rā sāen āñ nō ā marāona;

cēja

ceeja

cēja

So, yesterday we covered the fifth sentence of the North Wind and the Sun except for the last word, cēja. cēja is a modifier meaning that the clause which it modifies is seen as something possible and readily doable.

teteñ anñēīki
They to each other gave agreement

ien la ma pa antāken anānexa
that s/he would have the most strength

ma ñamma jalūra rū marāona pēxa cēja;
who could make the cloak become away from the wanderer.

anñēīki

annjeeiiki

anñēīki

agreement, again in the collective because it is a complex thing involving multiple parts.

This word is in the fifth sentence of the North Wind and the Sun. The fifth sentence looks complicated, but really it isn’t.

teteñ anñēīki ien la ma pa antāken anānexa ma ñamma jalūra rū marāona pēxa cēja;

teteñ means “they, to each other”, anñēīki means agreement, ien renames the agreement as la ma pa antāken anānexa ma ñamma jalūra rū marāona pēxa cēja.

la ma pa antāken anānexa is “(the one) who has the most strength” and ma is a relative pronoun modifying this phrase. That leaves ñamma jalūra rū marāona pēxa cēja.

ñamma plus denote a change in location of the object of ñi, namely jalūra or “cloak”, as caused by a third person agent. rū marāona pēxa means the change in location is away from marāona “wanderer. And cēja… Well, we’ll do cēja tomorrow, since it is a word I haven’t done yet.

ñi

nji

ñi

ñi is one of the relationals. It denotes an object that has changed its state or location. ñi is often inflected for animate agent.

In the North Wind and the Sun, sentence four reads:

il aþ ñi marāona nīkamma jalūra jacālle rājanō;

We discussed marāona nīkamma jalūra jacālle yesterday. ñi plus rājanō (“along“) denotes the change in location of our wanderer with a warm cloak. Namely, that s/he is in motion along a path that leads to our protagonists.

nīkan and inflections

niikan

nīkan

nīkan is a preposition meaning “together with”, or “with” as long as it is not an instrumentive reading. nīkan also requires that its object be inanimate. The usual syntax is NP1 nīkan NP2(inanimate). NP1 can be animate. When this happens, nīkan is usually inflected for person. If so, the syntax becomes looser and it is possible to rearrange all the constituents into any order.

The inflections are: nīkanle for first person, nīkanrie for second person, and nīkamma for 3rd person.

In the North Wind and the Sun the next sentence involves marāona nīkamma jalūra jacālle. marāona (NP1) means “wanderer” and was discussed earlier. jalūra jacālle (NP2) was discussed yesterday and means “a warm cloak”. So marāona nīkamma jalūra jacālle is “a wanderer with a warm cloak”.

ancālle

ancaalle

ancālle

describes something warm, either because it radiates heat or traps heat. Being a stative noun describing an attribute of something, it changes inflection to match that something when modifying. So, jalūra jacālle is “a warm cloak”.