anñēie

annjeeie

anñēie

equal in value or equivalent.

This is the last word in the first clause of the Kēlen rephrasal of the 1st article of the Universal Declaration of Human Rights, which means we can now look at the clause as a whole and translate it:

la mēli manaren tēna ñe anhēnārīki anīλi jañāona jañēie
because LA person every each = society cloth thread equal
‘Because each person is an equal thread in the cloth of society…’

Our progress:
tō la mēli manaren tēna ñe anhēnārīki anīλi jañāona jañēie
‘Because each person is an equal thread in the cloth of society…’
pa ñēim tēna ē lenārre ē lewēren
tō jāo hēja senneñ anēla anciēri ke mān mo mīþa
ien sexe mo maþūskīri mo sāim maþūskīriēma cī;

jañāona

janjaaona

jañāona

a piece of thread or string.

This goes with yesterday’s word in the Kēlen rephrasal of the 1st article of the Universal Declaration of Human Rights and furthers the metaphor of society as cloth.

Our progress:
la mēli manaren tēna ñe anhēnārīki anīλi jañāona jañēie
pa ñēim tēna ē lenārre ē lewēren
tō jāo hēja senneñ anēla anciēri ke mān mo mīþa
ien sexe mo maþūskīri mo sāim maþūskīriēma cī;