sakīwa
one’s skin.
The animal equivalent jakīwa would mean ‘hide, skin’ and the stative ankīwa means ‘made of hide or skin’.
sakīwa
one’s skin.
The animal equivalent jakīwa would mean ‘hide, skin’ and the stative ankīwa means ‘made of hide or skin’.
sakkāsa
one’s fist or fists.
This word is also a body part ascribed to things like the ocean: anālhāri jakkāsa ‘ocean’s fist’ describes those huge breaking waves that pound the coast during a storm.
Groucho. He was in this same position, asleep and snoring, a moment before I took this.
salōmme
the crook of one’s arm, the inside surface of one’s bent arms formed when one is holding something such as a baby.
Like satēnte, a body part that does not always exist.
satēnte
one’s lap, the flat surface formed by one’s thighs when one is sitting as in a chair.
This is one of those strange body parts that only exists when the body is in a certain position. I have no idea how many languages besides English have this term, but Kēlen does.
sajōla
one’s knee or knees.
salōha
one’s elbow(s).
Knuckles are sāka jalōha ‘finger’s elbows’.
sakāca
one’s fingernails and toenails.
The inanimate singular of this stem, jakāca, means ‘claws’, or an animal’s fingernails and toenails. Almost all of the body-part stems have a corresponding inanimate singular for referring to an animal’s body part.
sanīma
one’s toe or toes.
I debated having fingers and toes be the same word, but I decided not to. It just didn’t feel right.
sāka
one’s finger or fingers.
Fingertips are sāka japēxa, and fingerprints (in case anyone is translating any crime stories) are sāka jatewēlre.