Text and Translation
Seresere koro IkaroÅ‹i, sovoya zame kegevedu sarunuÅ‹i. Sadu sakemekaza seÅ‹ipe, mezi esenadu menepes tinines sakemeka. Saya sovonda vubeÅ‹e kegevedu yerenen pabasame. Sotos pesize tininiranda uraÅ‹ireÅ‹es nene yalono zoÅ‹i Å‹andanen DedaloÅ‹i. Korodo rondonen sovoÅ‹e, “Ikaro, aÅ‹ene tonoza direhe. Ebevedu direhe, yagaranen tumu tininisenahi. Lohodo direhe, tinines sanaluvinahi. Didu tatave, aÅ‹ene tonoza ira. Ebeve, loho, nene aÅ‹eneza ira. LiÅ‹akaza ino, aÅ‹ene tonoza ira.”
Saya atuvuza tutuve, koro ŋamas nene talile ŋandara aŋaka. Sovo ranarana kasaya koros pezise kanaka. Zaŋi tinininen udures sovolona. Tuvonda atuvuza tuturadu Dedaloŋi. Zoŋi ŋandanen uduriza sara, koronda ŋandas saruno iride hareye.
The boy Ikaro is standing, and watching his father’s work. The danger of touching fails to come to him, and his fingers touch the feathers and soften the wax. He impedes his father’s unusual work with play. After the final feather is placed, Dedalo has a pair of moving, spread-apart wings. The father gives the boy advice, “Ikaro, go via the middle path. If you go towards the sea, its water might make the feathers heavy. If you go towards the sun, its fire might cover the feathers. I command you, take the middle path. Sea, sun, go via the middle of the pair. Follow my back, take the middle path!”
He gives a lesson in flying and then puts a pair of new wings on the boy’s shoulders. The father, with shaking hands, gives the boy a final caress. With moving feathers, the father leaps into the air. Dedalo is like a bird giving a lesson in flying. With moving wings he goes through the air, his eyes looking back at the boy’s wings.
Interlinear and Explanation
Seresere koro Ikaroŋi, sovoya zame kegevedu sarunuŋi.
- seresere
- seresere
- standing
- koro
- koro
- boy
- Ikaroŋi
- Ikaro=ŋi
- Ikaro=MOVE
- sovoya
- sovo=ya
- father=CAUS
- zame
- za=me
- PL.IN=INTO
- kegevedu
- kegeve=du
- work=GOAL
- sarunuŋi
- sa=runu=ŋi
- 3SG.RA=eye=MOVE
The boy Ikaro was standing, and watching his father’s work.
Sadu sakemekaza seŋipe, mezi esenadu menepes tinines sakemeka.
- sadu
- sa=du
- 3SG.RA=GOAL
- sakemekaza
- sa=keme=ka=za
- 3SG.RA=finger=TOUCH=PATH
- seŋipe
- seŋi=pe
- warning=FAIL
- mezi
- mezi
- soft
- esenadu
- e=se=na=du
- 3PL.IN=STAY=START=GOAL
- menepes
- menepe=s
- wax=LOC
- tinines
- tinini=s
- feather=LOC
- sakemeka
- sa=keme=ka
- 3SG.RA=finger=TOUCH
The danger of touching failed to come to him, and his fingers touched the feathers and softened the wax.
Saya sovonda vubeŋe kegevedu yerenen pabasame.
- saya
- sa=ya
- 3SG.RA=CAUS
- sovonda
- sovo=nda
- father=SRC
- vubeŋe
- vubeŋe
- unusual
- kegevedu
- kegeve=du
- work=GOAL
- yerenen
- yere=nen
- game=COM
- pabasame
- pabasa=me
- obstacle=INTO
He impeded his father’s unusual work with play.
Sotos pesize tininiranda uraŋireŋes nene yalono zoŋi ŋandanen Dedaloŋi.
- sotos
- soto=s
- place=LOC
- pesize
- pesize
- final
- tininiranda
- tinini=ra=nda
- feather=GO=SRC
- uraŋireŋes
- uraŋiraŋi=s
- middle.air=LOC
- nene
- nene
- pair
- yalono
- yalono
- spread
- zoŋi
- zo=ŋi
- PL.IN=MOVE
- ŋandanen
- ŋanda=nen
- wing=COM
- Dedaloŋi
- Dedalo=ŋi
- Dedalo=MOVE
After the final feather was placed, Dedalo had a pair of moving, spread-apart wings.
Korodo rondonen sovoÅ‹e, “Ikaro, aÅ‹ene tonoza direhe.
- korodo
- koro=du
- boy=GOAL
- rondonen
- rondo=nen
- advice=COM
- sovoŋe
- sovo=ŋi
- father=MOVE
- Ikaro
- Ikaro
- Ikaro
- aŋene
- aŋene
- middle
- tonoza
- tono=za
- path=PATH
- direhe
- di=ra=hi
- 2SG=GO=POT
The father gave the boy advice, “Ikaro, go via the middle path.
Ebevedu direhe, yagaranen tumu tininisenahi.
- ebevedu
- ebeve=du
- sea=GOAL
- direhe
- di=ra=hi
- 2SG=GO=POT
- yagaranen
- ya=gara=nen
- 3PLan=water=COM
- tumu
- tumu
- heavy
- tininisenahi
- tinini=se=na=hi
- feather=STAY=START=POT
If you go towards the sea, its water might make the feathers heavy.
Lohodo direhe, tinines sanaluvinahi.
- lohodo
- loho=du
- sun=GOAL
- direhe
- di=ra=hi
- 2SG=GO=POT
- tinines
- tinini=s
- feather=LOC
- sanaluvinahi
- sa=nalu=vi=na=hi
- 3SG.RA=fire=OUT=START=POT
If you go towards the sun, its fire might cover the feathers.
Didu tatave, aŋene tonoza ira.
- didu
- di=du
- 2SG=GOAL
- tatave
- tata=vi
- command=OUT
- aŋene
- aŋene
- middle
- tonoza
- tono=za
- path=PATH
- ira
- i=ra
- 3SG.AN=GO
I command you, take the middle path.
Ebeve, loho, nene aŋeneza ira.
- ebeve
- ebeve
- sea
- loho
- loho
- sun
- nene
- nene
- pair
- aŋeneza
- aŋene=za
- middle=PATH
- ira
- i=ra
- 3SG.AN=GO
Sea, sun, go via the middle of the pair.
LiÅ‹akaza ino, aÅ‹ene tonoza ira.”
- liŋakaza
- li=ŋaka=za
- 1SG=back=PATH
- ino
- i=no
- 3SG.AN=COME
- aŋene
- aŋene
- middle
- tonoza
- tono=za
- path=PATH
- ira
- i=ra
- 3SG.AN=GO
Follow my back, take the middle path!”
Saya atuvuza tutuve, koro ŋamas nene talile ŋandara aŋaka.
- saya
- sa=ya
- 3SG.RA=CAUS
- atuvuza
- atuvu=za
- flying=PATH
- tutuve
- tutu=vi
- lesson=OUT
- koro
- koro
- boy
- ŋamas
- ŋama=s
- shoulder=LOC
- nene
- nene
- pair
- talile
- talile
- new
- ŋandara
- ŋanda=ra
- wing=GO
- aŋaka
- aŋaka
- and.then
He gave a lesson in flying and then put a pair of new wings on the boy’s shoulders.
Sovo ranarana kasaya koros pezise kanaka.
- sovo
- sovo
- father
- ranarana
- ranarana
- shaking
- kasaya
- kasa=ya
- hand=CAUS
- koros
- koro=s
- boy=LOC
- pezise
- pezise
- final
- kanaka
- kana=ka
- endearment=TOUCH
The father, with shaking hands, gave the boy a final caress.
Zaŋi tinininen udures sovolona.
- zaŋi
- za=ŋi
- PL.IN=MOVE
- tinininen
- tinini=nen
- feather=COM
- udures
- uduri=s
- air=LOC
- sovolona
- sovo=lo=na
- father=UP=START
With moving feathers, the father leapt into the air.
Tuvonda atuvuza tuturadu Dedaloŋi.
- tuvonda
- tuvu=nda
- bird=SRC
- atuvuza
- atuvu=za
- flying=PATH
- tuturadu
- tutu=ra=du
- lesson=GO=GOAL
- Dedaloŋi
- Dedalo=ŋi
- Dedalo=MOVE
Dedalo was like a bird giving a lesson in flying.
Zoŋi ŋandanen uduriza sara, koronda ŋandas saruno iride hareye.
- zoŋi
- zo=ŋi
- SGin=MOVE
- ŋandanen
- ŋanda=nen
- wing=COM
- uduriza
- uduri=za
- air=PATH
- sara
- sa=ra
- 3SG.RA=GO
- koronda
- koro=nda
- boy=SRC
- ŋandas
- ŋanda=s
- wing=LOC
- saruno
- sa=runu
- 3SG.RA=eye
- iride
- iride
- backwards
- hareye
- ha=ra=yi
- 3SG.IN=GO=CONT
With moving wings he went through the air, his eyes looking back at the boy’s wings.