This means “force” or “strength”, ānen anþīmme is “forcefully”.
temle ien te anāxkīñi anjūti nīkan jakīþīñi jakepōli jē sōta ñe anwūlīñi ñe ōrra ñi jakōni jatāri nā rā xō rū jasōþa ōl pēxa ānen anþīmme;
He told me there was baked ground with scattered little rocks instead of sand, as if were much gravel thrown to there from a place far above.
This refers to a unit of length, something approximating a meter or a yard.
ē ñi rājālme aþ rā jasīsse pē nō ñi jarūsa rā ja ñi jawae jīrān wā il antielen te jatōrreni jannarien;
Cross it and a few yards along, return to where nothing was altered after the completion of all things.
This is either the singular form of the attribute annāra, which means everything that is, or a nominalized form of the modifier nāra, which means all of, the whole of. It is more likely the latter, as it means complete thing, whole thing.
tere jañūna janāra mo rirōña ē rā jāxīsse hūta pēxa ē rā jāxīsse tēsa pēxa;
You saw complete straightness to the horizon far to the right and to the horizon far to the left.
This refers to something that is left over or remaining from something.
sū anjēlti anwīwi āñ alxien te jēta jatēspe to jampāenten to manahan sakēwīke;
In the middle of bare wilderness, this was unexpectedly a relic of civilization, of someone’s labor.
temle ien ē tere jamārwakie mo rirōña hi alxien ñi riēn rā xō;
He said to me: it was a surprising sight if you came to it suddenly.
alxien is another clause-level modifier, and refers to something unexpected by the speaker that happens. There are two other words, taxien and kexien. taxien refers to something that the speaker expects but doesn’t happen, and kexien refers to something the speaker expects that happens. I decided I didn’t need a word for something the speaker doesn’t expect that doesn’t happen. 🙂
te ien la jaxūna pa anwōra sū jasāma jamāxxānwe jawīwa ōl sū jañūna ēnne jakōna āñ;
It seemed to be a pattern of emptiness on top of the bare wide plain of the desert between two lines of pebbles.
jañūna is a line, a straight line.
tō jāo ñi jatōna tō ñi jaxūna tō jāo;
Because of this there was a road, from the pattern made by this.
temle ien pa jatōna anhēkēl nā;
He said to me: the road was well made.
anhēkēl is a compound of –hē– “good” and –kēl– “skill, craft” so “made with good skill”.
te janaren ja temle ien illaniþ tema ien ñi sāen marō tō te jāo ewaþ tema jawōla to jaþīña illaniþ tema ien ñi sāen marō il tema jekīþa ien ē rēha la jalōna wījte jē nā rū xō rā annāmmi hi ñamma jatōna japōññe;
All he said to me: when first he perceived he was lost, because that it was even though he doubted his path, when first he perceived he was lost, he was certain that there were only three days from there to fresh water, if he found the road.
illaniþ is another clause-level modifier, and an il-word, meaning it has something to do with sequential time. In this case, the –aniþ part is related to the stem –ān– “one”. illaniþ refers to the first time, the beginning, the start.
wā temle jatatēn ien ē jaliþa ñi sāen rū xō rā jatōna nō rā jasāma aþ ñi māniþa marō rū jatōna rā jasāma jaλāon mē;
He did not tell me the reason that he went one day from there along the road to the desert and became lost and alone from the road into the wide desert.
anrō means “lost” as in not knowing the location. māniþa marō is “lost, solitary person”
wā temle ien ew ñamma jamāra tō honahan ew ñamma sū jasōþa;
He did not say to me how he made a dwelling, nor where.
jasōþa means “place: or “location”. sū jasōþa is “at/on a place”.