jeλÅna
This is the word for a flat plane. Again, note the e– prefix on the stem. However, there is no corresponding stem –λÅn– (at least, not anymore).
jeλÅna
This is the word for a flat plane. Again, note the e– prefix on the stem. However, there is no corresponding stem –λÅn– (at least, not anymore).
jecÄora
This is the word for a sphere.
anehÄr
This is the word for liquid or fluid, as contrasted with yesterday’s word for solid.
anejēxa
This word also sort of means “contrary” though “opposite” or “opposed” is a better fit.
la anwīþþēñi ñe anhēŋŋūn anejēxa
Wine is the opposite of thirst.
This word is also the opposite of anñēie “equal, same”
jehē
jehē refers to a true thing or a piece of truth.
la jehÄ“ sÅ« Äke;
“The truth is out there.”
Or, more literal: “The truth is yonder.”
anexīmi
The next sentence in the 15th Conlang Relay Text:
la sÄeþ Änen anexÄ«mi wÄ Änen sawÅ«rre Äñ Ä“mma;
As mentioned a few days ago, Änen … wÄ is ‘without’ and Änen … Ä“mma is except for. So this sentence is “They are without anexÄ«mi except for sawÅ«rre Äñ.”
anexÄ«mi is a collective noun that means “music”. I will discuss sawÅ«rre Äñ tomorrow.
ewaþ
The third sentence of the 2nd Inverse Relay text:
la jalÄeþa jarÅllÅl ewaþ ñi liēþ rÄ jalÄe Älme;
ewaþ is a conjunction joining the la clause and the ñi clause. It means something like “yet” or “but”. So the interpretation of the la clause really is “The mountain pass is covered with snow, but…” and then the ñi clause.
The ñi clause is straight-forward. liēþ, as discussed before, is the first person plural exclusive pronoun. rÄ jalÄe Älme is a locative phrase meaning “across the mountain”.
la jalÄeþa jarÅllÅl ewaþ ñi liēþ rÄ jalÄe Älme;
The mountain pass is covered with snow, but we cross the mountain.
jerrasÅr
Sentence 5 of the LCC2 Relay Text, concerning a talking rock:
temle jerrasÅr ien tÅ la liÄ“n makīþa matÄ“nnÄ mapÄ“nne lÄ;
jerrasÅr means reply, and if it looks like it is related to jasÅra, that’s because it is. Anyway, temle jerrasÅr “He replied to me”: tÅ la liÄ“n makīþa matÄ“nnÄ mapÄ“nne lÄ, which easily translates into “Because I am a mean talking rock!”
temle jerrasÅr ien tÅ la liÄ“n makīþa matÄ“nnÄ mapÄ“nne lÄ;
He replied to me, “Because I am a mean talking rock!”
Tomorrow, sentence 6!
jekiēn
land as opposed to sea.
Since I did so many landscape terms while on my vacation, I decided to now do the ones I didn’t do then.*
*I can say that in KÄ“len! (translating the object of NI as something coming into existence, so ‘make done’ and having the abstract pronoun jÄo stand in for whatever that was.)
ñalla jacÄ“rja ja Äl ñalla jÄo ja wÄ Ã±alla jÄo il anniþen;
I’ve decided that now I make done what I did not make done before.
anehē
describes someone who generally tells the truth; honest, truthful.