Test Sentences, 27

Continuing with Gary’s list:

  1. A little girl with a kitten sat near me.

This is also fairly simple:

49. laki ɨsa iddɨsenɛn notɛttɛ leneya.

laki
girl.MTsg
ɨsa
little.MTsg
iddɨse
kitten.MTsg
-nɛn
with
no-
near
tɛttɛ
tɛndɛ.PRF
leneya
1P.SSsg

Next up, a recap in a few days.

In Kēlen:

49. ñi malāca mīña nīkan jatūmse mañōcce rā liēn nō;

ñi
NI
malāca
girl
mīña
little
nīkan
with
jatūmse
tumse
mañōcce
sitting
to
liēn
me
near

Questions?

Test Sentences, 26

Continuing with Gary’s list:

  1. The campers sat around the fire.

I am going to praphrase this to “They sat around the campfire.” That way I don’t have to make up a word for “campers”.

48. mavna notɛttɛ nolako dugaŋya.

mavna
3P.MTpl
no-
near
tɛttɛ
tɛndɛ.PRF
nolako
campfire.SSsg
dugaŋya
surroundingly

tɛndɛ is the stance verb for compact objects and sitting humans.

In Kēlen:

48. ñi sāeþ rū janāola āñ;

ñi
NI
sāeþ
3PL
RU
janāola
campfire
āñ
around

Questions?

Test Sentences, 25

Continuing with Gary’s list:

  1. We arrived at the river.

Well, this is really simple.

46. tanava lɛnna tono.

tanava
river.SSsg
lɛnna
1P.MTpl
tono
ono.PRF

Let’s try the next one, too.

  1. I have been waiting for you.

Also fairly simple.

47. ŋideya lene sɛdɛ susi goɬi.

ŋideya
2P.SSsg
lene
1P.MTsg
sɛdɛ
sɛdɛ.IMP
susi
susi
goɬi
for some time

“I’ve been standing here for some time for you.”

In Kēlen:

46. ñi liēþ rā jatāna;

ñi
NI
liēþ
1PL
to
jatāna
river

47. ñi liēn mēspe tō riēn;

ñi
NI
liēn
1SG
mēspe
waiting
because
riēn
you

Questions?

Test Sentences, 24

Continuing with Gary’s list:

  1. We went to the village for a visit.

Sodna-lɛni tends to put a purpose (for a visit) into a sentence as a sessile source. Doing that, we get

45. madat lɛnna otni dɛspɛ.

madat
visit.SSsg
lɛnna
1P.MTpl
otni
tɨŋi.PRF
dɛspɛ
village.SSsg

dɛspɛ, a class III noun meaning “village”, is a different word from dɛspɛdan, a class IV noun meaning “settlement”.

In Kēlen:

45. ñi liēþ rā jakēste tō ñi jataxōsa;

ñi
NI
liēþ
1SG
to
jakēste
village
because
ñi
NI
jataxōsa
visit

Questions?

Test Sentences, 23

Continuing with Gary’s list:

  1. I can play after school.

“I can play after school” = “I am able to play when school is finished”. Since I don’t have a word for “school”, I will substitute “work”.

44. lene sɛdɛ gyɛdɛ giya ɨdeba sɛttɛ kɛbɛdan.

lene
1P.MTsg
sɛdɛ
sɛdɛ.IMP
gyɛdɛ
play.SSsg
giya
ABL
ɨdeba
after
sɛttɛ
sɛdɛ.PRF
kɛbɛdan
work.SSsg

I am not sure that is the right place for ɨdeba, but I’ll leave it for now.

In Kēlen:

44. ñalla jajēra cēja il antielen ñalla jakēwīke;

ñ-
NI
alla
1SG.A
jajēra
game
cēja
ABL
il antielen
after
ñ-
NI
alla
1SG.A
jakēwīke
work

Questions?

Test Sentences, 22

Continuing with Gary’s list:

  1. The children ran after Jack.

“run after” means chase, or go behind. I visualize it like so: children —> Jack —>. So Jack is simultaneously the destination of the first arrow, and the thing moving for the second arrow.

This is essentially two sentences, one for each arrow. This requires turning the second into a relative clause: The children go towards Jack who goes.

43. hɨsna noyotni Jack ma otni.

hɨsna
child.MTpl
noy-
near
otni
tɨŋi.PRF
Jack
Jack
ma
3P
otni
tɨŋi.PRF

notɨŋi says that the children go towards Jack rather than to Jack. But I hate that sentence. Let’s try again. We could use a clausal conjunction between the two: Jack goes, so the children go towards Jack.

43. Jack otni nɛnsi hɨsna noyotni maveya.

Jack
Jack
otni
tɨŋi.PRF
nɛnsi
so
hɨsna
child.MTpl
noy-
near
otni
tɨŋi.PRF
maveya
3P.SSsg

Hmm. Not as awful as the first. Another idea: we could say that the children go along Jack’s path towards Jack.

43. hɨsna danotni tona da Jack noyotni maveya.

hɨsna
child.MTpl
dan-
along
otni
tɨŋi.PRF
tona
path.SSsg
da
PS
Jack
Jack
noy-
near
otni
tɨŋi.PRF
maveya
3P.SSsg

I like this better. Stringing together verbs like this requires that the subject be the same for each verb. Here the subject for both verbs is hɨsna “the children”. dantɨŋi means to go along a path.

And we can simplify that a little by using the non-specific daka instead of the class 4 noun tona:

43. hɨsna danotni daka noyotni Jack.

hɨsna
child.MTpl
dan-
along
otni
tɨŋi.PRF
daka
path
noy-
near
otni
tɨŋi.PRF
maveya
Jack

In Kēlen:

43. ñi mīsi rā Jack mīrien;

ñi
NI
mīsi
children
to
Jack
Jack
mīrien
the pursued

Questions?

Test Sentences, 21

Continuing with Gary’s list:

  1. I usually sleep soundly.

OK. Talking about sleep. What is sleep? I think it can be a location or destination, someplace that one is travelling inside of while asleep. And since it is not a point destination, I think aŋi is the verb to use. So, aŋi syɛɬɛ would be “to go to sleep”. But in “sleeping soundly”, we’re talking about being in “sleep” for a time, so adding eya to aŋi turns the destination into a location.

For “soundly” I am going to use tadya “downwards” (or “deeply”). (And what else is done “soundly” anyways?) And for “usually”, I will use ɨnavi “often”.

42. lene eyaŋi syɛɬɛ tadya ɨnavi.

lene
1P.MTsg
ey-
in
aŋi
aŋi.IMP
syɛɬɛ
sleep.SSsg
tadya
downwards
ɨnavi
often

In Kēlen:

42. ñalla anxēie anhē ānen anxūna;

ñ-
NI
alla
1SG.A
anxēie
sleep
anhē
good
ānen
with
anxūna
repetition

Questions?

Test Sentences, 20

Continuing with Gary’s list:

  1. Henry’s dog is lost.
  2. My cat is black.
  3. The little girl’s doll is broken.

No dogs. Just cats. Bah. And Mada (a nice generic name) will be the “owner” of said cat, which is lost. And “lost” is an adjective, just like “black” or “broken”. The difference here is that “lost” and broken” are presumably temporary states, so the verb tɨŋi is used, while “black” I will assume is a permanent state (i.e. the cat really is black and didn’t just roll around in some soot), so the verb tɛndɛ, one of the “to be” verbs, is used.

Possessive, alienable possessives at least, are formed using a pronoun that agrees in class and motility with the possessed noun, like so: POSSESSED PRONOUN POSSESSOR. If the possessor is also a pronoun, the first pronoun often disappears.

39. idɛl ha Mada tɨŋi do dɛstɛ.

idɛl
cat.MTsg
ha
II.MTsg
Mada
Mada
tɨŋi
tɨŋi.IMP
do
lost.MTsg
dɛstɛ
(I’m told)

40. idɛl le tɛndɛ siye.

idɛl
cat.MTsg
le
1P.PS
tɛndɛ
tɛndɛ.IMP
siye
black.MTsg

41. gyɛdɨdɛn dɨdɛn laki ɨsa tɨŋi gubɨdɛn.

gyɛdɨdɛn
doll.MTsg
dɨdɛn
III.MTsg
laki
girl.MTsg
ɨsa
small.MTsg
tɨŋi
tɨŋi.IMP
gubɨdɛn
broken.MTsg

In Kēlen:

39. ñi Māra matūmsēma marō;

ñi
NI
Māra
Māra
matūmse
tūmse
-ēma
his
marō
lost

40. la matūmsēle maxē;

la
LA
matūmse
tūmse
-ēle
my
maxē
black

41. ñi malāca mīña jacīpēmma jahūwa;

ñi
NI
malāca
girl
mīña
little
jacīpē
doll
-mma
her
jahūwa
broken

Questions?

Oh, and since this is three sentences, there will be no post tomorrow.

Test Sentences, 19

Continuing with Gary’s list:

  1. Directly opposite stands a wonderful palace.

Directly opposite. Right. So we have a location, then something dividing that location from another location, and the second location is across from the first location. So, from here (where I am standing, or where I am saying you will be standing if you follow directions properly), facing perpendicularly across the street, stands a wonderful palace. Or, from here, facing perpendicularly across the river, stands a giant tree.

So, we have a giant tree (no palaces!): mɛdɛ nonno in sessile singular (for a class III noun). And it stands across something: mɛdɛ nonno sɛdɛ susi alamya or mɛdɛ nonno alansɛdɛ susi. Yes, susi can mean “here” and “somewhere” and therefore any unspecified location.

But this does not yet convey “directly opposite”, so we will add an adverb kadeya, related to the word for “mirror” to convey this idea.

38. mɛdɛ nonno alansɛdɛ susi kadeya dɛstɛ.

mɛdɛ
tree.SSsg
nonno
giant.SSsg
alan-
across
sɛdɛ
be/stand
susi
here
kadeya
reflectedly
dɛstɛ
(I’m told)

In Kēlen:

38. la jamēþa jōnōna rūjālme ānen anñūna;

la
LA
jamēþa
tree
jōnōna
giant
rūjālme
across from it
ānen
with
anñūna
straightness

Questions?

Test Sentences, 18

Continuing with Gary’s list:

  1. You must write more neatly.

Oh my. Writing. I am not sure if the people who speak sodna-lɛni even have writing. If they do, it is a specialist skill. And since this sentence is especially about the physical skill of forming letters, I think I will use mɛh-aŋi as the verb for turning ink into letters, or writing.

So, ink. That’d be a class III, motile plural (’cause it is a liquid), so syetɨdi would be the proper form. Letters would also be class III, and in the sessile plural (multiple letters), so ɨlkɨni. This gives us syetɨdi mɛhaŋi ɨlkɨni so far.

“You” would be the source in this case, and in the motile singular ŋidi.

“More neatly” is the adverb mɨdeya modified by no “more”.

And “must”…. “Must” will work like “should”, except with ka.

37. ŋidi syetɨdi mɛhaŋi ɨlkɨni mɨdeya no dɛstɛ ka.

ŋidi
S
2P.MTsg
syetɨdi
A
ink.MTpl
mɛh-
AF+
out
aŋi
V
aŋi.IMP
ɨlkɨni
D
letter.SSpl
mɨdeya
ADV
carefully
no
ADV
more
dɛstɛ
EVI
REP
ka.
CP
CMD

You must make ink into letters more carefully.

In Kēlen:

37. ñarra jīlki ānen ankēλa nā cī;

ñ-
NI
arra
2SG.A
jīlki
writings
ānen
with
ankēλa
deliberate care
more
HRT

Questions?