We’re on sentence 6 of the Babel text:
il aþ ñi λi ārōn rā āke tō sema mo sarōña jamāonre nīkan jakōnōr ja ōrra ñatta;
mo denotes a beneficiary or experiencer of the relational se. The phrase sema mo sarōña then is se plus a 3rd person singular experiencer, mo, and 3rd person possessed form of “eyes”. This is the standard way of denoting seeing.
“And then the Lord went there to see the city and the tower that…”